Jeremias 24

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 बेबिलोनया जुजु नबूकदनेसरं यहूदाया जुजु यहोयाकीमया काय् यहोयाकीन व यहूदाया भारदारत, कारिगरत व नँकःमिततय्‌त ज्‍वनाः यरूशलेमं बेबिलोनय् यंके धुंकाः परमप्रभुं जितः परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने तयातःगु यःमरिया निगः दाला क्‍यनादिल।
1 Depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o exílio o rei Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com os oficiais de Judá e seus artífices e artesãos, o S enhor me deu esta visão. Vi dois cestos de figos postos diante do templo do S enhor , em Jerusalém.
2 छगः दालाय् न्‍हापा पाकय् जूगु यःमरि थें ज्‍याःगु तसकं भिंगु यःमरि दु। तर मेगु दालाय् बांमलाःगु यःमरि दु, व ध्‍वग्‍गिगुलिं नये तक नं मज्‍यू।
2 Um cesto estava cheio de figos frescos e maduros, e o outro, cheio de figos ruins e tão estragados que não serviam para comer.
3 परमप्रभुं जितः न्‍यनादिल, “अय् यर्मिया, छं छु खना?”
3 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. “Figos”, respondi. “Alguns muito bons e outros muito ruins, tão estragados que não servem para comer.”
4 अले परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
4 Então o S enhor me deu esta mensagem:
5 “परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘थ्‍व बांबांलाःगु यःमरि थें जिं यहूदां बेबिलोनय् ज्‍वनायंकूपिन्‍त उलि हे बांलाः ताय्‌के।
5 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Os figos bons representam os exilados que enviei de Judá para a terra dos babilônios.
6 जिं इमित दया याये अले इमित हाकनं थ्‍व देशय् लित हये, जिं इमित नाश याये मखु तर जिं इमित दय्‌के, जिं इमित लिनाकाये मखु तर तयातये।
6 Eu os guardarei e cuidarei deles e os trarei de volta para cá. Eu os edificarei, e não os derrubarei. Eu os plantarei, e não os arrancarei.
7 जि हे परमप्रभु खः धकाः म्‍हसीगु नुगः जिं इमित बी। अले इपिं जि प्रजा जुइ। जि इमि परमेश्‍वर जुये, छाय्‌धाःसा इपिं दुनुगलंनिसें जिथाय् लिहां वइ।
7 Darei a eles coração capaz de reconhecer que eu sou o S enhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 “‘तर व नये तकं मज्‍यूगु थें च्‍वंगु तसकं बांमलाःगु यःमरितय्‌त थें जिं यहूदाया जुजु सिदकियाह, वया भारदारत व यरूशलेमयापिं ल्‍यनाच्‍वंपिन्‍त व्‍यवहार याये, इपिं चाहे थ्‍व हे देशय् च्‍वनाच्‍वंगु जुइमा वा मिश्रय् वंगु जुइमा,’ परमप्रभुं धयादी।
8 “Os figos ruins”, diz o S enhor , “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
9 जिं इमित छगू ग्‍यानापुगु विपत्तिं सजाँय बी अले थ्‍व खँ न्‍यनाः पृथ्‍वीयापिं फुक्‍क मनूत थरथर खाइ। जिं इमित गन गन लिनाछ्वये अन मनूत इपिं खनाः न्‍हिली, मनूतय्‌सं इमित सराः बी, इमित हेस्‍याइ अले इमिगु नामय् ख्‍याः याइ।
9 Farei deles objeto de horror e símbolo de calamidade para todas as nações na terra. Em todos os lugares por onde eu os espalhar, serão alvo de vergonha e zombaria, insulto e maldição.
10 जिं इमित व इमि पुर्खातय्‌त बियागु थ्‍व देशय् इपिं भज्‍यंक नाश मजूतले जिं इमिथाय् तरवार, अनिकाल व महामारी छ्वये।”
10 E eu enviarei guerra, fome e doença até que tenham desaparecido da terra de Israel, que dei a eles e a seus antepassados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.