Jeremias 24
Newar (NEW) vs BKJ
1 बेबिलोनया जुजु नबूकदनेसरं यहूदाया जुजु यहोयाकीमया काय् यहोयाकीन व यहूदाया भारदारत, कारिगरत व नँकःमिततय्त ज्वनाः यरूशलेमं बेबिलोनय् यंके धुंकाः परमप्रभुं जितः परमप्रभुया देगःया न्ह्यःने तयातःगु यःमरिया निगः दाला क्यनादिल।
1 O SENHOR me mostrou, e, eis que dois cestos de figos foram colocados perante o templo do SENHOR, depois que Nabucodonosor, rei de Babilônia, levou cativo Jeconias, o filho de Jeoiaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, com os carpinteiros e ferreiros, de Jerusalém, e os levou para Babilônia.
2 छगः दालाय् न्हापा पाकय् जूगु यःमरि थें ज्याःगु तसकं भिंगु यःमरि दु। तर मेगु दालाय् बांमलाःगु यःमरि दु, व ध्वग्गिगुलिं नये तक नं मज्यू।
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos que são da primeira maturação, e o outro cesto tinha figos muito ruins, os quais não podiam ser comidos, pois eram muito ruins.
3 परमप्रभुं जितः न्यनादिल, “अय् यर्मिया, छं छु खना?”
3 Então disse-me o SENHOR: O que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos; os bons figos, muito bons, e os ruins, muito ruins, que não podem ser comidos, pois são muito ruins.
4 अले परमप्रभुया थ्व वचन जिथाय् वल,
4 Novamente a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
5 “परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरं थथे धयादी, ‘थ्व बांबांलाःगु यःमरि थें जिं यहूदां बेबिलोनय् ज्वनायंकूपिन्त उलि हे बांलाः ताय्के।
5 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim eu reconhecerei aqueles que foram levados cativos de Judá, e que eu enviei deste lugar, para a terra dos caldeus, para o seu bem.
6 जिं इमित दया याये अले इमित हाकनं थ्व देशय् लित हये, जिं इमित नाश याये मखु तर जिं इमित दय्के, जिं इमित लिनाकाये मखु तर तयातये।
6 Porque eu colocarei meus olhos sobre eles para o bem, e eu os trarei novamente para esta terra. E eu os edificarei, e não os destruirei; e eu os plantarei, e não os removerei completamente.
7 जि हे परमप्रभु खः धकाः म्हसीगु नुगः जिं इमित बी। अले इपिं जि प्रजा जुइ। जि इमि परमेश्वर जुये, छाय्धाःसा इपिं दुनुगलंनिसें जिथाय् लिहां वइ।
7 E eu lhes darei um coração para que me conheçam, que eu sou o SENHOR. E eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, porque eles retornarão a mim de todo coração.
8 “‘तर व नये तकं मज्यूगु थें च्वंगु तसकं बांमलाःगु यःमरितय्त थें जिं यहूदाया जुजु सिदकियाह, वया भारदारत व यरूशलेमयापिं ल्यनाच्वंपिन्त व्यवहार याये, इपिं चाहे थ्व हे देशय् च्वनाच्वंगु जुइमा वा मिश्रय् वंगु जुइमा,’ परमप्रभुं धयादी।
8 E como os figos ruins, que não podem ser comidos, pois são muito ruins, certamente assim diz o SENHOR: Deste modo entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus príncipes, e o restante de Jerusalém, que restarem nesta terra, e aqueles que habitarem na terra do Egito.
9 जिं इमित छगू ग्यानापुगु विपत्तिं सजाँय बी अले थ्व खँ न्यनाः पृथ्वीयापिं फुक्क मनूत थरथर खाइ। जिं इमित गन गन लिनाछ्वये अन मनूत इपिं खनाः न्हिली, मनूतय्सं इमित सराः बी, इमित हेस्याइ अले इमिगु नामय् ख्याः याइ।
9 E eu os entregarei para serem removidos para todos os reinos da terra, para que sofram, e sejam uma desonra, e um provérbio, um insulto, e uma maldição em todos os lugares para onde eu os levarei.
10 जिं इमित व इमि पुर्खातय्त बियागु थ्व देशय् इपिं भज्यंक नाश मजूतले जिं इमिथाय् तरवार, अनिकाल व महामारी छ्वये।”
10 E eu enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que sejam consumidos de sobre a terra que eu lhes dei, e a seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.