Jeremias 24

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 बेबिलोनया जुजु नबूकदनेसरं यहूदाया जुजु यहोयाकीमया काय् यहोयाकीन व यहूदाया भारदारत, कारिगरत व नँकःमिततय्‌त ज्‍वनाः यरूशलेमं बेबिलोनय् यंके धुंकाः परमप्रभुं जितः परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने तयातःगु यःमरिया निगः दाला क्‍यनादिल।
1 — ausente —
2 छगः दालाय् न्‍हापा पाकय् जूगु यःमरि थें ज्‍याःगु तसकं भिंगु यःमरि दु। तर मेगु दालाय् बांमलाःगु यःमरि दु, व ध्‍वग्‍गिगुलिं नये तक नं मज्‍यू।
2 — ausente —
3 परमप्रभुं जितः न्‍यनादिल, “अय् यर्मिया, छं छु खना?”
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 अले परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
4 Aí Deus me disse:
5 “परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘थ्‍व बांबांलाःगु यःमरि थें जिं यहूदां बेबिलोनय् ज्‍वनायंकूपिन्‍त उलि हे बांलाः ताय्‌के।
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 जिं इमित दया याये अले इमित हाकनं थ्‍व देशय् लित हये, जिं इमित नाश याये मखु तर जिं इमित दय्‌के, जिं इमित लिनाकाये मखु तर तयातये।
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 जि हे परमप्रभु खः धकाः म्‍हसीगु नुगः जिं इमित बी। अले इपिं जि प्रजा जुइ। जि इमि परमेश्‍वर जुये, छाय्‌धाःसा इपिं दुनुगलंनिसें जिथाय् लिहां वइ।
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 “‘तर व नये तकं मज्‍यूगु थें च्‍वंगु तसकं बांमलाःगु यःमरितय्‌त थें जिं यहूदाया जुजु सिदकियाह, वया भारदारत व यरूशलेमयापिं ल्‍यनाच्‍वंपिन्‍त व्‍यवहार याये, इपिं चाहे थ्‍व हे देशय् च्‍वनाच्‍वंगु जुइमा वा मिश्रय् वंगु जुइमा,’ परमप्रभुं धयादी।
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 जिं इमित छगू ग्‍यानापुगु विपत्तिं सजाँय बी अले थ्‍व खँ न्‍यनाः पृथ्‍वीयापिं फुक्‍क मनूत थरथर खाइ। जिं इमित गन गन लिनाछ्वये अन मनूत इपिं खनाः न्‍हिली, मनूतय्‌सं इमित सराः बी, इमित हेस्‍याइ अले इमिगु नामय् ख्‍याः याइ।
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 जिं इमित व इमि पुर्खातय्‌त बियागु थ्‍व देशय् इपिं भज्‍यंक नाश मजूतले जिं इमिथाय् तरवार, अनिकाल व महामारी छ्वये।”
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.