Jeremias 24

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 बेबिलोनया जुजु नबूकदनेसरं यहूदाया जुजु यहोयाकीमया काय् यहोयाकीन व यहूदाया भारदारत, कारिगरत व नँकःमिततय्‌त ज्‍वनाः यरूशलेमं बेबिलोनय् यंके धुंकाः परमप्रभुं जितः परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने तयातःगु यःमरिया निगः दाला क्‍यनादिल।
1 Fez-me o Senhor ver, e vi dois cestos de figos postos diante do templo do Senhor , depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou em cativeiro a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e os príncipes de Judá, e os carpinteiros, e os ferreiros de Jerusalém e os trouxe à Babilônia.
2 छगः दालाय् न्‍हापा पाकय् जूगु यःमरि थें ज्‍याःगु तसकं भिंगु यःमरि दु। तर मेगु दालाय् बांमलाःगु यःमरि दु, व ध्‍वग्‍गिगुलिं नये तक नं मज्‍यू।
2 Um cesto tinha figos muito bons, como os figos temporãos, mas o outro cesto tinha figos muito maus, que não se podiam comer, de maus que eram.
3 परमप्रभुं जितः न्‍यनादिल, “अय् यर्मिया, छं छु खना?”
3 E disse-me o Senhor : Que vês tu, Jeremias? E eu disse: Figos. Os figos bons, muito bons, e os maus, muito maus, que não se podem comer, de maus que são.
4 अले परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
4 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
5 “परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘थ्‍व बांबांलाःगु यःमरि थें जिं यहूदां बेबिलोनय् ज्‍वनायंकूपिन्‍त उलि हे बांलाः ताय्‌के।
5 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
6 जिं इमित दया याये अले इमित हाकनं थ्‍व देशय् लित हये, जिं इमित नाश याये मखु तर जिं इमित दय्‌के, जिं इमित लिनाकाये मखु तर तयातये।
6 Porei os olhos sobre eles, para seu bem, e os farei voltar a esta terra; e edificá-los-ei, e não os destruirei, e plantá-los-ei, e não os arrancarei.
7 जि हे परमप्रभु खः धकाः म्‍हसीगु नुगः जिं इमित बी। अले इपिं जि प्रजा जुइ। जि इमि परमेश्‍वर जुये, छाय्‌धाःसा इपिं दुनुगलंनिसें जिथाय् लिहां वइ।
7 E dar-lhes-ei coração para que me conheçam, porque eu sou o Senhor ; e ser-me-ão por povo, e eu lhes serei por Deus, porque se converterão a mim de todo o seu coração.
8 “‘तर व नये तकं मज्‍यूगु थें च्‍वंगु तसकं बांमलाःगु यःमरितय्‌त थें जिं यहूदाया जुजु सिदकियाह, वया भारदारत व यरूशलेमयापिं ल्‍यनाच्‍वंपिन्‍त व्‍यवहार याये, इपिं चाहे थ्‍व हे देशय् च्‍वनाच्‍वंगु जुइमा वा मिश्रय् वंगु जुइमा,’ परमप्रभुं धयादी।
8 E, como aos figos maus, que se não podem comer, de maus que são (porque assim diz o Senhor ), assim entregarei Zedequias, rei de Judá, e os seus príncipes, e o resto de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que habitaram na terra do Egito.
9 जिं इमित छगू ग्‍यानापुगु विपत्तिं सजाँय बी अले थ्‍व खँ न्‍यनाः पृथ्‍वीयापिं फुक्‍क मनूत थरथर खाइ। जिं इमित गन गन लिनाछ्वये अन मनूत इपिं खनाः न्‍हिली, मनूतय्‌सं इमित सराः बी, इमित हेस्‍याइ अले इमिगु नामय् ख्‍याः याइ।
9 Eu os entregarei para que sejam um terror, um mal para todos os reinos da terra, um opróbrio, provérbio, um escárnio e uma maldição em todos os lugares para onde os arrojei.
10 जिं इमित व इमि पुर्खातय्‌त बियागु थ्‍व देशय् इपिं भज्‍यंक नाश मजूतले जिं इमिथाय् तरवार, अनिकाल व महामारी छ्वये।”
10 E enviarei entre eles a espada, a fome e a peste, até que se consumam de sobre a terra que dei a eles e a seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.