Jó 5

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “अय् अय्‍यूब, सःतादिसँ सा, छितः लिसः बीम्‍ह सुं दु ला?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 धात्‍थें तमं मूर्खयात स्‍याइ,
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 मूर्खं हा काःगु जिं खनागु दु,
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 वया मस्‍त गुबलें सुरक्षित जुइ मखु।
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 वं लःगु बाली नये मखंपिन्‍सं नइ।
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 छाय्‌धाःसा चां विपत्ति दयावइ मखु,
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 मिया कुचा च्‍वय् ब्‍वया वंगु थें,
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 जि जूगु जूसा, जिं जिगु बिन्‍ति परमेश्‍वरयात हे छायेगु जुइगु,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 वय्‌कलं ततःधंगु व थुइके मफइगु,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 वय्‌कलं पृथ्‍वीइ वा वय्‌कादी,
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 वय्‌कलं क्‍वमिलुतय्‌त तःधंकादी,
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 धूर्ततय्‌गु ग्‍वसाःयात वय्‌कलं स्‍यंकादी,
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 वय्‌कलं बुद्धिमानतय्‌त इमिगु हे चलाखिइ ज्‍वनादी,
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 इमिके न्‍हिनय् हे खिउँगु वइ,
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 तर वय्‌कलं मगाःमचाःपिन्‍त बल्‍लाःपिनिगु म्‍हुतुया तरवारपाखें
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 उकिं गरीबतय्‌गु आशा दइ,
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 व मनू धन्‍यम्‍ह खः,
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 छाय्‌धाःसा वय्‌कलं घाःपाः यानादी,
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 खुगू विपत्तितपाखें वय्‌कलं छन्‍त बचय् यानादी।
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 अनिकालया इलय् वय्‌कलं छन्‍त सीगुपाखें बचय् यानादी।
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 छ निन्‍दायागु कोर्रापाखें बचय् जुयाच्‍वनी,
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 विनाश व अनिकालया इलय् छ न्‍हिली,
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 छं बुँयागु ल्‍वहंतनापं बाचा ची,
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 छंगु पाल सुरक्षित दु धकाः छं सी,
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 छं यक्‍व मस्‍त दइ,
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 ई वइबलय् गथे खलाय् बाली वइ
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 स्‍व, जिमिसं थ्‍व फुक्‍क जाँचय् यानागु दु।
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.