Jó 5
Newar (NEW) vs ARA
1 “अय् अय्यूब, सःतादिसँ सा, छितः लिसः बीम्ह सुं दु ला?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 धात्थें तमं मूर्खयात स्याइ,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 मूर्खं हा काःगु जिं खनागु दु,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 वया मस्त गुबलें सुरक्षित जुइ मखु।
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 वं लःगु बाली नये मखंपिन्सं नइ।
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 छाय्धाःसा चां विपत्ति दयावइ मखु,
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 मिया कुचा च्वय् ब्वया वंगु थें,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 जि जूगु जूसा, जिं जिगु बिन्ति परमेश्वरयात हे छायेगु जुइगु,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 वय्कलं ततःधंगु व थुइके मफइगु,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 वय्कलं पृथ्वीइ वा वय्कादी,
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 वय्कलं क्वमिलुतय्त तःधंकादी,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 धूर्ततय्गु ग्वसाःयात वय्कलं स्यंकादी,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 वय्कलं बुद्धिमानतय्त इमिगु हे चलाखिइ ज्वनादी,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 इमिके न्हिनय् हे खिउँगु वइ,
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 तर वय्कलं मगाःमचाःपिन्त बल्लाःपिनिगु म्हुतुया तरवारपाखें
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 उकिं गरीबतय्गु आशा दइ,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 व मनू धन्यम्ह खः,
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 छाय्धाःसा वय्कलं घाःपाः यानादी,
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 खुगू विपत्तितपाखें वय्कलं छन्त बचय् यानादी।
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 अनिकालया इलय् वय्कलं छन्त सीगुपाखें बचय् यानादी।
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 छ निन्दायागु कोर्रापाखें बचय् जुयाच्वनी,
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 विनाश व अनिकालया इलय् छ न्हिली,
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 छं बुँयागु ल्वहंतनापं बाचा ची,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 छंगु पाल सुरक्षित दु धकाः छं सी,
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 छं यक्व मस्त दइ,
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 ई वइबलय् गथे खलाय् बाली वइ
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 स्व, जिमिसं थ्व फुक्क जाँचय् यानागु दु।
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.