Jó 5
Newar (NEW) vs ARIB
1 “अय् अय्यूब, सःतादिसँ सा, छितः लिसः बीम्ह सुं दु ला?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 धात्थें तमं मूर्खयात स्याइ,
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 मूर्खं हा काःगु जिं खनागु दु,
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 वया मस्त गुबलें सुरक्षित जुइ मखु।
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 वं लःगु बाली नये मखंपिन्सं नइ।
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 छाय्धाःसा चां विपत्ति दयावइ मखु,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 मिया कुचा च्वय् ब्वया वंगु थें,
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 जि जूगु जूसा, जिं जिगु बिन्ति परमेश्वरयात हे छायेगु जुइगु,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 वय्कलं ततःधंगु व थुइके मफइगु,
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 वय्कलं पृथ्वीइ वा वय्कादी,
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 वय्कलं क्वमिलुतय्त तःधंकादी,
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 धूर्ततय्गु ग्वसाःयात वय्कलं स्यंकादी,
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 वय्कलं बुद्धिमानतय्त इमिगु हे चलाखिइ ज्वनादी,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 इमिके न्हिनय् हे खिउँगु वइ,
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 तर वय्कलं मगाःमचाःपिन्त बल्लाःपिनिगु म्हुतुया तरवारपाखें
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 उकिं गरीबतय्गु आशा दइ,
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 व मनू धन्यम्ह खः,
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 छाय्धाःसा वय्कलं घाःपाः यानादी,
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 खुगू विपत्तितपाखें वय्कलं छन्त बचय् यानादी।
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 अनिकालया इलय् वय्कलं छन्त सीगुपाखें बचय् यानादी।
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 छ निन्दायागु कोर्रापाखें बचय् जुयाच्वनी,
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 विनाश व अनिकालया इलय् छ न्हिली,
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 छं बुँयागु ल्वहंतनापं बाचा ची,
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 छंगु पाल सुरक्षित दु धकाः छं सी,
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 छं यक्व मस्त दइ,
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 ई वइबलय् गथे खलाय् बाली वइ
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 स्व, जिमिसं थ्व फुक्क जाँचय् यानागु दु।
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.