Jó 30

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “तर आः, जि स्‍वयाः चिधिकःपिं जि खनाः हेस्‍यानाः न्‍हिलीगु।
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 इमिगु ल्‍हायागु बल जिगु लागि छु ज्‍यालगय् जू धकाः?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 इपिं गरीब व नये मखनाः गंसि जुइ धुंकल।
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 नयेत इमिसं झालं चि सवाः वःगु जडिबुटी
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 इमित मनूतय्‌गु समाजं पितिनाछ्वःगु दु।
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 इपिं गंगु खुसिया चिरिबाःगु जमिनय्
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 पशुत थें इपिं झालय् हालीगु,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 इपिं नां मदुपिं मूर्खपिं
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 “आः जितः इमि काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं हेस्‍याइगु।
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 इमिसं जितः क्‍वह्यंकीगु, इपिं जिपाखें तापाक च्‍वनीगु,
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरं जितः बल मदुम्‍ह व ग्‍वाहालि मदुम्‍ह यानादीगु दु,
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 इपिं जिगु जवपाखे ग्‍वाः ग्‍वाः वयाः दं वइगु,
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 इमिसं जिगु लँ थुनाबीगु,
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 ह्वातां चालाच्‍वंगु पखाःया ह्वतं इपिं मन्‍ह्यं मन्‍ह्यं दुहां वइगु,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 भयनं जितः घेरय् याइगु,
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 “आः जिगु प्राण जिगु दुने हे कम जुयाः वनाच्‍वंगु दु।
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 चान्‍हय् जिगु फुक्‍क क्‍वँचय् च्‍वास्‍स मिंक सुइगु।
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 तःधंगु शक्तिं परमेश्‍वरं जिगु वसः ज्‍वनादी।
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 परमेश्‍वर थःम्‍हं हे जितः ध्‍याचलय् वांछ्वयादीगु दु,
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 “हे परमेश्‍वर, जिं छितः बिन्‍ति याये, तर छिं लिसः बियादी मखु,
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 छि जि प्रति निष्‍ठुर जुयादीगु दु,
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 छिं जितः ज्‍वनाः फय्‌या न्‍ह्यःने वान्‍छ्वयादी।
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 छिं जितः मृत्‍युया ल्‍हातय् लःल्‍हानादी धकाः जिं स्‍यू,
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 “दुःख जुयाः ग्‍वाहालि फ्‍वनीबलय्
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 छु जि आपतय् लाःपिनिगु निंतिं मख्‍वया ला?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 जिं भिं जुइगु आशा यानागु खः, तर उकिया पलेसा मभिं वल।
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 जिगु दुने हलचल जुयाच्‍वंगु दु,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 निभाः मदय्‌कः हे जिगु ख्‍वाः खिउँसे च्‍वनाः जि हाकुस्‍य च्‍वने धुंकल,
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 जि ध्‍वंचातय् किजा जूगु दु,
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 जिगु छेंगू हाकुयाः ब्‍वलावइ।
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 जिगु वीणाया लय् मृत्‍युया म्‍ये जूगु दु,
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.