Jó 30

Newar (NEW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “तर आः, जि स्‍वयाः चिधिकःपिं जि खनाः हेस्‍यानाः न्‍हिलीगु।
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 इमिगु ल्‍हायागु बल जिगु लागि छु ज्‍यालगय् जू धकाः?
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 इपिं गरीब व नये मखनाः गंसि जुइ धुंकल।
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 नयेत इमिसं झालं चि सवाः वःगु जडिबुटी
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 इमित मनूतय्‌गु समाजं पितिनाछ्वःगु दु।
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 इपिं गंगु खुसिया चिरिबाःगु जमिनय्
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 पशुत थें इपिं झालय् हालीगु,
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 इपिं नां मदुपिं मूर्खपिं
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 “आः जितः इमि काय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍सं हेस्‍याइगु।
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 इमिसं जितः क्‍वह्यंकीगु, इपिं जिपाखें तापाक च्‍वनीगु,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरं जितः बल मदुम्‍ह व ग्‍वाहालि मदुम्‍ह यानादीगु दु,
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 इपिं जिगु जवपाखे ग्‍वाः ग्‍वाः वयाः दं वइगु,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 इमिसं जिगु लँ थुनाबीगु,
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 ह्वातां चालाच्‍वंगु पखाःया ह्वतं इपिं मन्‍ह्यं मन्‍ह्यं दुहां वइगु,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 भयनं जितः घेरय् याइगु,
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “आः जिगु प्राण जिगु दुने हे कम जुयाः वनाच्‍वंगु दु।
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 चान्‍हय् जिगु फुक्‍क क्‍वँचय् च्‍वास्‍स मिंक सुइगु।
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 तःधंगु शक्तिं परमेश्‍वरं जिगु वसः ज्‍वनादी।
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 परमेश्‍वर थःम्‍हं हे जितः ध्‍याचलय् वांछ्वयादीगु दु,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “हे परमेश्‍वर, जिं छितः बिन्‍ति याये, तर छिं लिसः बियादी मखु,
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 छि जि प्रति निष्‍ठुर जुयादीगु दु,
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 छिं जितः ज्‍वनाः फय्‌या न्‍ह्यःने वान्‍छ्वयादी।
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 छिं जितः मृत्‍युया ल्‍हातय् लःल्‍हानादी धकाः जिं स्‍यू,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 “दुःख जुयाः ग्‍वाहालि फ्‍वनीबलय्
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 छु जि आपतय् लाःपिनिगु निंतिं मख्‍वया ला?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 जिं भिं जुइगु आशा यानागु खः, तर उकिया पलेसा मभिं वल।
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 जिगु दुने हलचल जुयाच्‍वंगु दु,
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 निभाः मदय्‌कः हे जिगु ख्‍वाः खिउँसे च्‍वनाः जि हाकुस्‍य च्‍वने धुंकल,
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 जि ध्‍वंचातय् किजा जूगु दु,
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 जिगु छेंगू हाकुयाः ब्‍वलावइ।
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 जिगु वीणाया लय् मृत्‍युया म्‍ये जूगु दु,
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.