Jó 19

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 अले अय्‍यूबं लिसः बिल,
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 छिकपिन्‍सं गुबलय् तक जितः दुःख बियादीगु?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 छिकपिन्‍सं तकःमछि हे जितः अपमान यानादिल,
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 जिं द्वंकागु हे जूसां नं
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 धात्‍थें छिकपिन्‍सं थःपिन्‍त जि स्‍वयाः तःधं खंकादिल धाःसा
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 परमेश्‍वरं हे जितः अन्‍याय यानाः
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 “स्‍व! जि ‘अन्‍याय’ जुल धकाः हाला, तर सुनानं लिसः मब्‍यू।
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 वय्‌कलं जिगु लँ पनादीगु दु, जि पुलावने मफु।
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 वय्‌कलं जिगु फुक्‍क मान लाकाकयादीगु दु।
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 वय्‌कलं प्‍यखेरं जि खतम मजुतले जितः कय्‌कादी।
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 वय्‌कलं थःगु तं जिके प्‍वंकादीगु दु।
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 जितः हमला यायेत वय्‌कलं सेना छ्वयाहयादी।
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 वय्‌कलं जिमि दाजुकिजापिन्‍त जिपाखें तापाकादीगु दु।
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 जिमि थःथितितय्‌सं जितः त्‍वःतूगु दु,
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 जिगु छेँय् पाहां जुयाः च्‍वनाच्‍वंपिं व दासीतय्‌सं
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 जिं जिम्‍ह दासयात सःते, तर वं लिसः बी मखु।
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 जिमि कलाःयात जिगु सासः नवः।
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 चिधिकःपिं मस्‍तय्‌सं तकं जितः हेला याइगु।
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 जिमि फुक्‍कं मिलय् जूपिं पासापिन्‍सं जितः तसकं मययेकीगु।
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 जि ला क्‍वँय् व छेंगू जूगु दु।
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 दया यानादिसँ हे जिम्‍ह पासापिं
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 परमेश्‍वरं जितः लिनादीगु थें
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 जिगु वचन ल्‍वहँतय् च्‍वःगु जूसा,
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 नँयागु ज्‍याभलं व सीसां न्‍ह्याबलेंया निंतिं
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 तर जिं स्‍यू, जितः उद्धार यानादीम्‍ह म्‍वानाच्‍वंगु दु।
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 अले जिगु छेंगू थुकथं नाश जुइ धुंकाः नं,
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 जिं थःगु हे मिखां वय्‌कःयात खने,
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 छिकपिन्‍सं जितः थथे धयादिल धाःसा, ‘जिमिसं वयात गय् यानाः लीगु?
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 छिकपिं सजाँयपाखें ग्‍यानादिसँ,
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.