Jó 19

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अले अय्‍यूबं लिसः बिल,
1 Então, respondeu Jó:
2 छिकपिन्‍सं गुबलय् तक जितः दुःख बियादीगु?
2 Até quando afligireis a minha alma e me quebrantareis com palavras?
3 छिकपिन्‍सं तकःमछि हे जितः अपमान यानादिल,
3 Já dez vezes me vituperastes e não vos envergonhais de injuriar-me.
4 जिं द्वंकागु हे जूसां नं
4 Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 धात्‍थें छिकपिन्‍सं थःपिन्‍त जि स्‍वयाः तःधं खंकादिल धाःसा
5 Se quereis engrandecer-vos contra mim e me arguis pelo meu opróbrio,
6 परमेश्‍वरं हे जितः अन्‍याय यानाः
6 sabei agora que Deus é que me oprimiu e com a sua rede me cercou.
7 “स्‍व! जि ‘अन्‍याय’ जुल धकाः हाला, तर सुनानं लिसः मब्‍यू।
7 Eis que clamo: violência! Mas não sou ouvido; grito: socorro! Porém não há justiça.
8 वय्‌कलं जिगु लँ पनादीगु दु, जि पुलावने मफु।
8 O meu caminho ele fechou, e não posso passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 वय्‌कलं जिगु फुक्‍क मान लाकाकयादीगु दु।
9 Da minha honra me despojou e tirou-me da cabeça a coroa.
10 वय्‌कलं प्‍यखेरं जि खतम मजुतले जितः कय्‌कादी।
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; e arrancou-me a esperança, como a uma árvore.
11 वय्‌कलं थःगु तं जिके प्‍वंकादीगु दु।
11 Inflamou contra mim a sua ira e me tem na conta de seu adversário.
12 जितः हमला यायेत वय्‌कलं सेना छ्वयाहयादी।
12 Juntas vieram as suas tropas, prepararam contra mim o seu caminho e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 वय्‌कलं जिमि दाजुकिजापिन्‍त जिपाखें तापाकादीगु दु।
13 Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem, como estranhos, se apartaram de mim.
14 जिमि थःथितितय्‌सं जितः त्‍वःतूगु दु,
14 Os meus parentes me desampararam, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 जिगु छेँय् पाहां जुयाः च्‍वनाच्‍वंपिं व दासीतय्‌सं
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me têm por estranho, e vim a ser estrangeiro aos seus olhos.
16 जिं जिम्‍ह दासयात सःते, तर वं लिसः बी मखु।
16 Chamo o meu criado, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 जिमि कलाःयात जिगु सासः नवः।
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 चिधिकःपिं मस्‍तय्‌सं तकं जितः हेला याइगु।
18 Até as crianças me desprezam, e, querendo eu levantar-me, zombam de mim.
19 जिमि फुक्‍कं मिलय् जूपिं पासापिन्‍सं जितः तसकं मययेकीगु।
19 Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 जि ला क्‍वँय् व छेंगू जूगु दु।
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e salvei-me só com a pele dos meus dentes.
21 दया यानादिसँ हे जिम्‍ह पासापिं
21 Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 परमेश्‍वरं जितः लिनादीगु थें
22 Por que me perseguis como Deus me persegue e não cessais de devorar a minha carne?
23 जिगु वचन ल्‍वहँतय् च्‍वःगु जूसा,
23 Quem me dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem me dera fossem gravadas em livro!
24 नँयागु ज्‍याभलं व सीसां न्‍ह्याबलेंया निंतिं
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 तर जिं स्‍यू, जितः उद्धार यानादीम्‍ह म्‍वानाच्‍वंगु दु।
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 अले जिगु छेंगू थुकथं नाश जुइ धुंकाः नं,
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 जिं थःगु हे मिखां वय्‌कःयात खने,
27 Vê-lo-ei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade me desfalece o coração dentro de mim.
28 छिकपिन्‍सं जितः थथे धयादिल धाःसा, ‘जिमिसं वयात गय् यानाः लीगु?
28 Se disserdes: Como o perseguiremos? E: A causa deste mal se acha nele,
29 छिकपिं सजाँयपाखें ग्‍यानादिसँ,
29 temei, pois, a espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para saberdes que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.