Jó 15

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 अले एलीपज तेमानीं लिसः बिल,
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “हे अय्‍यूब, बुद्धि दुम्‍ह मनुखं थज्‍याःगु ज्‍यालगय् मजूगु ज्ञानं लिसः बी ला?
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 वय्‌कलं थज्‍याःगु ज्‍यालगे मजूगु खँ
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 तर छिं ला परमेश्‍वरया भय कायेगु त्‍वःते धुंकल,
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 छिगु म्‍हुतुं हे छिगु अधर्मं धयाच्‍वंगु दु,
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 छि थःगु हे खँ दोषी ठहरय् जूगु दु, जिपाखें मखु।
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 छि मनूत मध्‍ये दकलय् न्‍हापा बूगु खः ला?
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 छिं परमेश्‍वरयागु गुप्‍ति सल्‍लाह न्‍यनादियागु दु ला?
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 जिमिसं थुइके मफुगु छु खँ छिं स्‍यू?
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 जिमिगु दथुइ बुरापिं व सँ तुइसे च्‍वनेधुंकूपिं मनूत दु,
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 परमेश्‍वरयागु सान्‍त्‍वना व छितः धाःगु नायुगु वचन
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 छुकिं छिगु नुगलय् थज्‍याःगु आँट बिल?
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 छिं थःगु तं परमेश्‍वरयात प्‍वंकादी,
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 मनू छु खः धकाः व निर्दोष जुइत?
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 परमेश्‍वरं थः पवित्रम्‍ह मनूयात हे पत्‍याः यानादी मखु धाःसा
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 मनू ला गुलि जक यचुमजु
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 जिं छितः कने, जिगु खँ न्‍यनादिसँ!
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 — ausente —
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 — ausente —
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 दुष्‍टम्‍ह मनूतय्‌त जिवंकाछि दुःख जुइ।
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 वयागु न्‍हाय्‌पनय् ग्‍यानापुगु सः थ्‍वयाच्‍वनी।
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 वयात खिउँगुलिं हाकनं लिहां वइ धकाः आशा याये फइ मखु।
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 गिद्धया निंतिं आहारा वांछ्वथें वयात वांछ्वइ।
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 संकट व दुःखं वयात ख्‍याइ।
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 छाय्‌धाःसा इमिसं परमेश्‍वरया विरोधय् इमिगु ल्‍हाः ल्‍ह्वंगु दु,
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 इमिसं इमिगु झ्‍यातुगु ढाल ज्‍वनाः
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 थ्‍व दुष्‍ट मनूतय्‌गु न्‍यता चुलुसे च्‍वंगु व जाःगु दु,
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 तर व च्‍वनाच्‍वंगु शहर नाश जुइ,
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 आवंलि व धनी जुइ मखुत,
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 खिउँगुपाखें व पिहां वये फइ मखु।
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 ज्‍यालगय् मजूगु खँय् भलसा तयाः वं थःत ध्‍वंमलायेमा,
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 सिमायात थें वयात जीवनया भिंगु इलय् हे पाला छ्वइ,
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 पाकेमजूकं हे खाःगु दाखमा थें व जुइ।
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 परमेश्‍वरयात मानय् मयाइपिं मनूतय्‌गु पुचः फुक्‍क बाझः जुइ।
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 इमिसं संकट प्‍वाथय् दय्‌की अले अधर्म बुइकी,
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.