Isaías 38

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 उबलय् हिजकिया जुजु उसाँय् मदयाः सी थें च्‍वन। आमोजया काय् अगमवक्ता यशैयां वयाथाय् वनाः धाल, “परमप्रभुं थथे धयादी – छेँय् फुक्‍क खँ मिलय् या, छाय्‌धाःसा छ सीत्‍यंगु दु। छंगु ल्‍वय् लनी मखुत।”
1 Naqueles dias Ezequias adoeceu e esteve à morte. E veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás, e não viverás.
2 हिजकियां अंगःपाखे स्‍वयाः परमप्रभुयात थथे प्रार्थना यात,
2 Então virou Ezequias o seu rosto para a parede, e orou ao Senhor,
3 “हे परमप्रभु, जिं दुनुगलंनिसें छिगु भक्त जुयाः छिगु सेवा यानागु खँ लुमंकादिसँ। जिं छितः यःगु ज्‍या हे यानावयाच्‍वनागु दु।” अले हिजकिया ह्वाँय्‌ह्वाँय् ख्‍वल।
3 e disse: Lembra-te agora, ó Senhor, peço-te, de que modo tenho andado diante de ti em verdade, e com coração perfeito, e tenho feito o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias amargamente.
4 अनंलि परमप्रभुया थ्‍व वचन यशैयाथाय् वल,
4 Então veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 “वनाः हिजकियायात थथे धा, ‘छिमि तापाबाज्‍या दाऊदया परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं छंगु प्रार्थना न्‍यने, जिं छंगु ख्‍वःबि खंगु दु। जिं छंगु आयु मेगु झिंन्‍यादँ अप्‍वय्‌काबी।
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor, o Deus de Davi teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 जिं अश्‍शूरयाम्‍ह जुजुया ल्‍हातं छन्‍त व थ्‍व शहरयात बचय् याये। जिं थ्‍व शहरयात रक्षा याये।
6 Livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
7 “‘परमप्रभुं छु बचं बियादी व पूवंकादी। परमप्रभुयापाखें उकिया चिं छन्‍त थ्‍व जुइ–
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 आहाजया त्‍वाथलय् निभाःया किचः गुगु क्‍वय्‌पाखे वने धुंकूगु दु, जिं झिपलाः ल्‍युने लित छ्वयाबी।’” अथे जुयाः निभाःया किचः क्‍वय् क्‍वहां वनाच्‍वंगु जूसां झिपलाः लिज्‍यावन।
8 Eis que farei voltar atrás dez graus a sombra no relógio de Acaz, pelos quais já declinou com o sol. Assim recuou o sol dez graus pelos quais já tinha declinado.
9 उसाँय् मदयाः सी थें च्‍वंक मफयाच्‍वंम्‍ह ल्‍वय् लनाः यहूदाया जुजु हिजकियां प्रशंसाया म्‍ये च्‍वल –
9 O escrito de Ezequias, rei de Judá, depois de ter estado doente, e de ter convalescido de sua enfermidade.
10 जिं बिचाः याना, “जिगु जीवनया दकलय् बांलाःगु इलय् हे
10 Eu disse: Na tranqüilidade de meus dias hei de entrar nas portas do Seol; estou privado do resto de meus anos.
11 परमप्रभुयात जिं हाकनं गुबलें खनी मखुत,
11 Eu disse: Já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 जवाःतय्‌गु पाल थें जिगु जीवन
12 A minha habitação já foi arrancada e arrebatada de mim, qual tenda de pastor; enrolei como tecelão a minha vida; ele me corta do tear; do dia para a noite tu darás cabo de mim.
13 सुथय् तक जि पिवाच्‍वना।
13 Clamei por socorro até a madrugada; como um leão, assim ele quebrou todos os meus ossos; do dia para a noite tu darás cabo de mim.
14 इखुंचा व सलांत्‍याः झंगलं थें जिं चिरबिर यानाः हाला।
14 Como a andorinha, ou o grou, assim eu chilreava; e gemia como a pomba; os meus olhos se cansavam de olhar para cima; ó Senhor, ando oprimido! fica por meu fiador.
15 तर आः जिं छु धायेफु धकाः?
15 Que direi? como mo prometeu, assim ele mesmo o cumpriu; assim passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 हे परमप्रभु, थ्‍व खँपाखें हे मनूत म्‍वाइ,
16 Ó Senhor por estas coisas vivem os homens, e inteiramente nelas está a vida do meu espírito; portanto restabelece-me, e faze-me viver.
17 धात्‍थें हे जिगु उन्‍नतिया निंतिं जिं थथे सास्‍ती नये माल।
17 Eis que foi para minha paz que eu estive em grande amargura; tu, porém, amando a minha alma, a livraste da cova da corrupção; porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 पातालं छिगु प्रशंसा याये फइ मखु।
18 Pois não pode louvar-te o Seol, nem a morte cantar-te os louvores; os que descem para a cova não podem esperar na tua verdade.
19 म्‍वाःपिं व म्‍वानाच्‍वंपिन्‍सं जक छिगु प्रशंसा याइ,
19 O vivente, o vivente é que te louva, como eu hoje faço; o pai aos filhos faz notória a tua verdade.
20 परमप्रभुं जिगु उद्धार यानादी,
20 O Senhor está prestes a salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.
21 यशैयां थथे धाःगु खः, “यःमरिमाया मलम दय्‌काः हिजकियायागु कइलय् पानाब्‍यु। अले वयागु ल्‍वय् लायावनी।”
21 Ora Isaías dissera: Tomem uma pasta de figos, e a ponham como cataplasma sobre a úlcera; e Ezequias sarará.
22 हिजकियां यशैयायात न्‍यंगु खः, “जि परमप्रभुया देगलय् वने फइ धइगुया चिं छु जुइ?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à casa do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.