Isaías 2
Newar (NEW) vs NAA
1 आमोजया काय् यशैयायात यहूदा व यरूशलेमया बारे परमेश्वरं ब्यूगु दर्शन थ्व हे खः–
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 लिपांगु दिनय् परमप्रभुया देगः पलिस्था यानातःगु पर्वत
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 अले यक्व मनूत वयाः थथे धाइ,
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 वय्कलं जाति जातितय्गु दथुइ न्याय यानादी।
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 अय् याकूबया सन्तानत,
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 हे परमप्रभु, छिं थः प्रजा याकूबया सन्तानयात त्वःतूगु दु,
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 इमिगु देश लुँ व वहलं जाःगु दु
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 इमिगु देश मूर्तिया मूर्ति जक जाःगु दु,
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 उकिं यानाः फुक्कसिगु हेला व बेइज्जत जुइ।
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 परमप्रभुया दण्डपाखें बचय् जुइत व वय्कःया महिमा,
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 परमप्रभुया दिं वयाः मनूतय्गु फुइँ
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 उखुन्हु दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं फुइँ यानाजुइपिं
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 वय्कलं लेबनानया ततःमागु स्वसिमा व
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 वय्कलं ततःजाःगु पर्वत
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 वय्कलं ततःजाःगु धरहरा
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 वय्कलं दक्वसिबय् तःधंगु
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 — ausente —
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 — ausente —
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 परमप्रभुं पृथ्वीइ ग्यानापुगु छ्वया हयादीबलय्
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 व दिंखुन्हु मनूतय्सं आराधना यायेत
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 पृथ्वीयात लिगिलिगि संकेत
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 छम्हू जक सासः दुम्ह मनूतय्के भलसा तये मते।
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.