Isaías 21

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 समुद्र सिथय्‌या मरुभूमिया बारे अगमवाणी–
1 Oráculo do deserto marítimo. Como um furacão desencadeado do meio-dia, assim vem isto do deserto, de uma terra horrível.
2 जिं तसकं ग्‍यानापुगु दर्शन खनागु दु
2 Uma visão sinistra me foi revelada: O salteador rouba, o destruidor devasta. Arroja-te, ó Elão, assaltai, ó medos; não tenhais piedade.
3 अनंलि जिगु म्‍ह तसकं कष्‍टं जायावल।
3 Por essa causa tenho os rins atenazados, e sou tomado de dores como uma mulher no parto. Atordoa-me o sofrimento, cega-me o terror;
4 जिगु नुगः थातय् मलाना च्‍वंगु दु।
4 minha razão desvaira, o terror me invade, e o crepúsculo desejado causa-me espanto.
5 इमिसं तेबिल मिलय् याइ।
5 Põem a mesa, estendem o tapete, comem e bebem... Alerta, capitães! Untai o escudo.
6 परमप्रभुं जितः थथे धयादीगु दु,
6 Porque o Senhor me disse: Vai postar uma sentinela! Que ela te anuncie o que vir!
7 वं सलया पुचःत दुगु रथत,
7 Se vir uma fila de cavaleiros, dois a dois, uma fila de asnos, outra de camelos, que preste atenção, muita atenção.
8 व पालें थथे धकाः तःसलं हाला हल,
8 E então grite: Eu vejo! Em meu posto de guarda, Senhor, eu me mantenho o dia inteiro; em meu observatório permaneço de pé todas as noites.
9 स्‍वयादिसँ! सलया पुचः दुगु रथय् छम्‍ह मनू वयाच्‍वंगु दु।
9 Eis que vem a cavalaria, cavaleiros dois a dois. Tomam a palavra e dizem-me: Caiu, caiu Babilônia! Todos os simulacros de seus deuses foram despedaçados contra a terra.
10 अय् जिमि प्रजा, दाइँ याइगु खलय् हायातःपिं!
10 Ó povo meu, pisado, malhado como o grão, o que aprendi do Senhor dos exércitos, do Deus de Israel, eu te anuncio.
11 दुमाया बारे अगमवाणी–
11 Oráculo contra Edom. Gritam-me de Seir: Sentinela, em que pé está a noite? Sentinela, em que pé está a noite?
12 पाःच्‍वंम्‍ह पालें लिसः बिल,
12 E a sentinela responde: A manhã chega, igualmente a noite. Se quereis sabê-lo, voltai a interrogar.
13 अरबया बारे अगमवाणी–
13 Oráculo das estepes. Passai a noite nas brenhas da estepe, caravanas de dedanitas;
14 प्‍याःचाःपिनिगु निंतिं लः हयाब्‍यु!
14 ide levar água àqueles que têm sede, habitantes da terra de Pemá, ide oferecer pão aos fugitivos.
15 इपिं तरवारपाखें, नांगागु तरवारपाखें,
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, diante do arco retesado, diante do rude combate.
16 परमप्रभुं जितः थथे धयादी, “दच्‍छि तक ज्‍यालां ज्‍या याइम्‍हं च्‍यःनं दँ ल्‍याःखाःथें, दच्‍छिं हे केदारया फुक्‍क महिमा अन्‍त जुइ।
16 Porque eis o que me disse o Senhor: Ainda {um} ano, contado como os anos do mercenário, e desaparecerá o império de Cedar.
17 धनुष वाण कय्‌किपिं, केदारयापिं तसकं बल्‍लाःपिं मध्‍ये बचय्‌जूपिं कम जक ल्‍यं दइ।” परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे हे धयादीगु दु।
17 E só ficará um punhado dos valentes arqueiros, filhos de Cedar. O Senhor, Deus de Israel, o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.