Isaías 21
Newar (NEW) vs ARIB
1 समुद्र सिथय्या मरुभूमिया बारे अगमवाणी–
1 Oráculo acerca do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, aí vem do deserto, duma terra horrível.
2 जिं तसकं ग्यानापुगु दर्शन खनागु दु
2 Dura visão me foi manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó Média; já fiz cessar todo o seu gemido.
3 अनंलि जिगु म्ह तसकं कष्टं जायावल।
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de angústia; dores apoderaram-se de mim como as dores de mulher na hora do parto; estou tão atribulado que não posso ouvir, e tão desfalecido que não posso ver.
4 जिगु नुगः थातय् मलाना च्वंगु दु।
4 O meu coração se agita, o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, tem-se-me tornado em tremores.
5 इमिसं तेबिल मिलय् याइ।
5 Eles põem a mesa, estendem os tapetes, comem, bebem. Levantai-vos, príncipes, e ungi o escudo.
6 परमप्रभुं जितः थथे धयादीगु दु,
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.
7 वं सलया पुचःत दुगु रथत,
7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos, ou uma tropa de camelos, escute a sentinela atentamente com grande cuidado.
8 व पालें थथे धकाः तःसलं हाला हल,
8 Então clamou aquele que viu: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho todas as noites.
9 स्वयादिसँ! सलया पुचः दुगु रथय् छम्ह मनू वयाच्वंगु दु।
9 E eis aqui agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas de seus deuses são despedaçadas até o chão.
10 अय् जिमि प्रजा, दाइँ याइगु खलय् हायातःपिं!
10 Ah, malhada minha, e trigo da minha eira! o que ouvi do Senhor dos exércitos, Deus de Israel, isso vos tenho anunciado.
11 दुमाया बारे अगमवाणी–
11 Oráculo acerca de Dumá. Alguém clama a mim de Seir: Guarda, que horas são da noite? guarda, que horas são da noite?
12 पाःच्वंम्ह पालें लिसः बिल,
12 Respondeu o guarda: Vem a manhã, e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 अरबया बारे अगमवाणी–
13 Oráculo contra a Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 प्याःचाःपिनिगु निंतिं लः हयाब्यु!
14 Saí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.
15 इपिं तरवारपाखें, नांगागु तरवारपाखें,
15 pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.
16 परमप्रभुं जितः थथे धयादी, “दच्छि तक ज्यालां ज्या याइम्हं च्यःनं दँ ल्याःखाःथें, दच्छिं हे केदारया फुक्क महिमा अन्त जुइ।
16 porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar esvaecerá.
17 धनुष वाण कय्किपिं, केदारयापिं तसकं बल्लाःपिं मध्ये बचय्जूपिं कम जक ल्यं दइ।” परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरं थथे हे धयादीगु दु।
17 e os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos; porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.