Gênesis 11

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 उबलय् पृथ्‍वी न्‍यंक मनूतय्‌सं छगू हे भाय् व छगू हे कथंया खँग्‍वः छ्यलीगु खः।
1 No mundo todo havia apenas uma língua, um só modo de falar.
2 पुर्बपाखे न्‍ह्यज्‍याज्‍यां वंबलय् इपिं शिनार देशया छगू मैदानय् थ्‍यन। अले अन हे च्‍वन।
2 Saindo os homens do Oriente, encontraram uma planície em Sinear e ali se fixaram.
3 इमिसं थःथवय् खँ ल्‍हात, “आः झीसं अप्‍पा दय्‌काः मिइ छुये।” अले इमिसं ल्‍वहंया थासय् अप्‍पा व चाया थासय् अलकत्रा छ्यल।
3 Disseram uns aos outros: "Vamos fazer tijolos e queimá-los bem". Usavam tijolos em lugar de pedras, e piche em vez de argamassa.
4 अले इमिसं धाल, “आः छगू शहर दय्‌के, अले स्‍वर्ग तक थ्‍यनीगु धरहरा दय्‌काः झीगु नां तये। थुकथं झी पृथ्‍वी न्‍यंक छ्यालब्‍याल जुइ मखु।”
4 Depois disseram: "Vamos construir uma cidade, com uma torre que alcance os céus. Assim nosso nome será famoso e não seremos espalhados pela face da terra".
5 परमप्रभु मनूतय्‌सं दय्‌काच्‍वंगु शहर व धरहरा स्‍वयेत कुहां झाल।
5 O Senhor desceu para ver a cidade e a torre que os homens estavam construindo.
6 अले वय्‌कलं धयादिल, “थुपिं फुक्‍क छगू हे जातियापिं व छगू हे भाय् ल्‍हाइपिं जुयाच्‍वन। थ्‍व ला इमिसं यायेत्‍यंगु ज्‍याया शुरु जक खः। आवंलि थुमिसं मनंतुंगु न्‍ह्यागुं याये फइ।
6 E disse o Senhor: "Eles são um só povo e falam uma só língua, e começaram a construir isso. Em breve nada poderá impedir o que planejam fazer.
7 कुहां वनेनु, अले झीसं इमिगु भाय्‌यात ल्‍वाकःबुकः याये। अले इमिसं थवंथवय् धाःगु खँ थुइ मखु।”
7 Venham, desçamos e confundamos a língua que falam, para que não entendam mais uns aos outros".
8 थुकथं परमप्रभुं इमित पृथ्‍वी न्‍यंक छ्यालब्‍याल यानाबिल। अले इमिसं व शहर दय्‌केगु ज्‍या त्‍वःतल।
8 Assim o Senhor os dispersou dali por toda a terra, e pararam de construir a cidade.
9 अथे जुयाः उगु शहरयागु नां बाबेल च्‍वन। छाय्‌धाःसा परमप्रभुं अन मनूतय्‌गु भाय्‌यात ल्‍वाकःबुकः यानादीगु खः, अले इमित पृथ्‍वी न्‍यंक छ्यालब्‍याल यानादीगु खः।
9 Por isso foi chamada Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de todo o mundo. Dali o Senhor os espalhou por toda a terra.
10 शेमया सन्‍तानया खँ थथे दु –
10 Este é o registro da descendência de Sem: Dois anos depois do Dilúvio, aos 100 anos de idade, Sem gerou Arfaxade.
11 अनंलि व मेगु ५०० दँ म्‍वात। वया मेमेपिं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
11 E depois de ter gerado Arfaxade, Sem viveu 500 anos e gerou outros filhos e filhas.
12 अर्पक्षद स्‍विन्‍यादँ दुबलय् वया शेलह नांयाम्‍ह काय् बुल।
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 अनंलि व मेगु ४०३ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
13 Depois que gerou Salá, Arfaxade viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 शेलह स्‍विदँ दुबलय् वया एबेर नांयाम्‍ह काय् बुल।
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 अनंलि व मेगु ४०३ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
15 Depois que gerou Héber, Salá viveu 403 anos e gerou outros filhos e filhas.
16 एबेर स्‍वीपेदँ दुबलय् वया पेलेग नांयाम्‍ह काय् बुल।
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 अनंलि व मेगु ४३० दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
17 Depois que gerou Pelegue, Héber viveu 430 anos e gerou outros filhos e filhas.
18 पेलेग स्‍विदँ दुबलय् वया रऊ नांयाम्‍ह काय् बुल।
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 अनंलि व मेगु २०९ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
19 Depois que gerou Reú, Pelegue viveu 209 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 रऊ स्‍विनिदँ दुबलय् वया सरूग नांयाम्‍ह काय् बुल।
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 अनंलि व मेगु २०७ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
21 Depois que gerou Serugue, Reú viveu 207 anos e gerou outros filhos e filhas.
22 सरूग स्‍विदँ दुबलय् वया नाहोर नांयाम्‍ह काय् बुल।
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 अनंलि व २०० दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
23 Depois que gerou Naor, Serugue viveu 200 anos e gerou outros filhos e filhas.
24 नाहोर निइगुदँ दुबलय् वया तेरह नांयाम्‍ह काय् बुल।
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 अनंलि व मेगु ११९ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
25 Depois que gerou Terá, Naor viveu 119 anos e gerou outros filhos e filhas.
26 तेरह ७० दँ दुबलय् वया अब्राम, नाहोर व हारान नांयापिं काय्‌पिं बुल।
26 Aos 70 anos, Terá havia gerado Abrão, Naor e Harã.
27 तेरहया खँ थथे दु – व अब्राम, नाहोर व हारानया बौ खः। हारानया काय् लोत खः।
27 Esta é a história da família de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã. E Harã gerou Ló.
28 हारान वया बौ तेरह म्‍वानाच्‍वंबलय् हे थः बूगु थाय् ऊरय् सित। थ्‍व थाय् कल्‍दीतय्‌गु खः।
28 Harã morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, quando ainda vivia Terá, seu pai.
29 अब्रामं साराईलिसे ब्‍याहा यात। नाहोरं हारानया म्‍ह्याय् मिल्‍कालिसे ब्‍याहा यात। हारान यिस्‍काया नं बौ खः।
29 Tanto Abrão como Naor casaram-se. O nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca; esta era filha de Harã, pai de Milca e de Iscá.
30 साराई थारिम्‍ह मिसा खः। वया मस्‍त मदु।
30 Ora, Sarai era estéril; não tinha filhos.
31 तेरह थःकाय् अब्राम, हारानया काय् थः छय् लोत, अब्रामया कलाः थः भौ साराईयात ज्‍वनाः कनानपाखे वनेत कल्‍दीतय्‌गु शहर ऊर त्‍वःतावन। तर इपिं हारान शहरय् थ्‍यनाः अन हे च्‍वन।
31 Terá tomou seu filho Abrão, seu neto Ló, filho de Harã, e sua nora Sarai, mulher de seu filho Abrão, e juntos partiram de Ur dos caldeus para Canaã. Mas, ao chegarem a Harã, estabeleceram-se ali.
32 तेरह २०५ दँ दुबलय् अन हे मन्‍त।
32 Terá viveu 205 anos e morreu em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.