Gênesis 11
Newar (NEW) vs BKJ
1 उबलय् पृथ्वी न्यंक मनूतय्सं छगू हे भाय् व छगू हे कथंया खँग्वः छ्यलीगु खः।
1 E toda a terra era de uma língua, e de uma fala.
2 पुर्बपाखे न्ह्यज्याज्यां वंबलय् इपिं शिनार देशया छगू मैदानय् थ्यन। अले अन हे च्वन।
2 E aconteceu que, eles viajando do leste, acharam uma planície na terra de Sinar, e eles habitaram ali.
3 इमिसं थःथवय् खँ ल्हात, “आः झीसं अप्पा दय्काः मिइ छुये।” अले इमिसं ल्वहंया थासय् अप्पा व चाया थासय् अलकत्रा छ्यल।
3 E eles disseram uns aos outros: Vamos, façamos tijolos e queimemo-los. E eles tiveram tijolos por pedra, e betume por argamassa.
4 अले इमिसं धाल, “आः छगू शहर दय्के, अले स्वर्ग तक थ्यनीगु धरहरा दय्काः झीगु नां तये। थुकथं झी पृथ्वी न्यंक छ्यालब्याल जुइ मखु।”
4 E eles disseram: Vamos, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo topo possa alcançar o céu. E façamos para nós um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 परमप्रभु मनूतय्सं दय्काच्वंगु शहर व धरहरा स्वयेत कुहां झाल।
5 E o SENHOR desceu para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam.
6 अले वय्कलं धयादिल, “थुपिं फुक्क छगू हे जातियापिं व छगू हे भाय् ल्हाइपिं जुयाच्वन। थ्व ला इमिसं यायेत्यंगु ज्याया शुरु जक खः। आवंलि थुमिसं मनंतुंगु न्ह्यागुं याये फइ।
6 E o SENHOR disse: Eis que o povo é um, e todos eles têm uma língua. E isto eles começam a fazer, e agora nada lhes será restrito, do que eles imaginam fazer.
7 कुहां वनेनु, अले झीसं इमिगु भाय्यात ल्वाकःबुकः याये। अले इमिसं थवंथवय् धाःगु खँ थुइ मखु।”
7 Vamos, desçamos, e ali confundamos a língua deles, para que eles não possam entender a fala uns dos outros.
8 थुकथं परमप्रभुं इमित पृथ्वी न्यंक छ्यालब्याल यानाबिल। अले इमिसं व शहर दय्केगु ज्या त्वःतल।
8 Assim, o SENHOR os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e eles deixaram de edificar a cidade.
9 अथे जुयाः उगु शहरयागु नां बाबेल च्वन। छाय्धाःसा परमप्रभुं अन मनूतय्गु भाय्यात ल्वाकःबुकः यानादीगु खः, अले इमित पृथ्वी न्यंक छ्यालब्याल यानादीगु खः।
9 Por isso, o nome dela é chamado Babel; porque o SENHOR ali confundiu a língua de toda a terra. E a partir dali o SENHOR os espalhou sobre a face de toda a terra.
10 शेमया सन्तानया खँ थथे दु –
10 Estas são as gerações de Sem: Sem tinha cem anos de idade, e gerou Arfaxade dois anos depois do dilúvio.
11 अनंलि व मेगु ५०० दँ म्वात। वया मेमेपिं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
11 E Sem viveu, depois que gerou Arfaxade, quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 अर्पक्षद स्विन्यादँ दुबलय् वया शेलह नांयाम्ह काय् बुल।
12 E Arfaxade viveu trinta e cinco anos, e gerou Salá.
13 अनंलि व मेगु ४०३ दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
13 E Arfaxade viveu, depois que gerou Salá, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 शेलह स्विदँ दुबलय् वया एबेर नांयाम्ह काय् बुल।
14 E Salá viveu trinta anos, e gerou Éber.
15 अनंलि व मेगु ४०३ दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
15 E Salá viveu, depois que gerou Éber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 एबेर स्वीपेदँ दुबलय् वया पेलेग नांयाम्ह काय् बुल।
16 E Éber viveu trinta e quatro anos, e gerou Pelegue.
17 अनंलि व मेगु ४३० दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
17 E Éber viveu, depois que gerou Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 पेलेग स्विदँ दुबलय् वया रऊ नांयाम्ह काय् बुल।
18 E Pelegue viveu trinta anos, e gerou Reú.
19 अनंलि व मेगु २०९ दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
19 E Pelegue viveu, depois que gerou Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 रऊ स्विनिदँ दुबलय् वया सरूग नांयाम्ह काय् बुल।
20 E Reú viveu trinta e dois anos, e gerou Serugue.
21 अनंलि व मेगु २०७ दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
21 E Reú viveu, depois que gerou Serugue, duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 सरूग स्विदँ दुबलय् वया नाहोर नांयाम्ह काय् बुल।
22 E Serugue viveu trinta anos, e gerou Naor.
23 अनंलि व २०० दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
23 E Serugue viveu, depois que gerou Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
24 नाहोर निइगुदँ दुबलय् वया तेरह नांयाम्ह काय् बुल।
24 E Naor viveu vinte e nove anos, e gerou Terá.
25 अनंलि व मेगु ११९ दँ म्वात। वया मेमेपिं नं काय्पिं व म्ह्याय्पिं बुल।
25 E Naor viveu, depois que gerou Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 तेरह ७० दँ दुबलय् वया अब्राम, नाहोर व हारान नांयापिं काय्पिं बुल।
26 E Terá viveu setenta anos, e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 तेरहया खँ थथे दु – व अब्राम, नाहोर व हारानया बौ खः। हारानया काय् लोत खः।
27 Ora, estas são as gerações de Terá: Terá gerou Abrão, Naor e Harã, e Harã gerou Ló.
28 हारान वया बौ तेरह म्वानाच्वंबलय् हे थः बूगु थाय् ऊरय् सित। थ्व थाय् कल्दीतय्गु खः।
28 E Harã morreu antes de seu pai Terá, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 अब्रामं साराईलिसे ब्याहा यात। नाहोरं हारानया म्ह्याय् मिल्कालिसे ब्याहा यात। हारान यिस्काया नं बौ खः।
29 E Abrão e Naor tomaram esposas para si; o nome da esposa de Abrão era Sarai, e o nome da esposa de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 साराई थारिम्ह मिसा खः। वया मस्त मदु।
30 Mas Sarai era estéril, e ela não tinha filhos.
31 तेरह थःकाय् अब्राम, हारानया काय् थः छय् लोत, अब्रामया कलाः थः भौ साराईयात ज्वनाः कनानपाखे वनेत कल्दीतय्गु शहर ऊर त्वःतावन। तर इपिं हारान शहरय् थ्यनाः अन हे च्वन।
31 E Terá tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, esposa de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus para ir à terra de Canaã; e eles vieram até Harã e habitaram ali.
32 तेरह २०५ दँ दुबलय् अन हे मन्त।
32 E os dias de Terá foram duzentos e cinco anos; e morreu Terá em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.