Gênesis 11

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 उबलय् पृथ्‍वी न्‍यंक मनूतय्‌सं छगू हे भाय् व छगू हे कथंया खँग्‍वः छ्यलीगु खः।
1 E era toda a terra de uma mesma língua e de uma mesma fala.
2 पुर्बपाखे न्‍ह्यज्‍याज्‍यां वंबलय् इपिं शिनार देशया छगू मैदानय् थ्‍यन। अले अन हे च्‍वन।
2 E aconteceu que, partindo eles do Oriente, acharam um vale na terra de Sinar; e habitaram ali.
3 इमिसं थःथवय् खँ ल्‍हात, “आः झीसं अप्‍पा दय्‌काः मिइ छुये।” अले इमिसं ल्‍वहंया थासय् अप्‍पा व चाया थासय् अलकत्रा छ्यल।
3 E disseram uns aos outros: Eia, façamos tijolos e queimemo-los bem. E foi-lhes o tijolo por pedra, e o betume, por cal.
4 अले इमिसं धाल, “आः छगू शहर दय्‌के, अले स्‍वर्ग तक थ्‍यनीगु धरहरा दय्‌काः झीगु नां तये। थुकथं झी पृथ्‍वी न्‍यंक छ्यालब्‍याल जुइ मखु।”
4 E disseram: Eia, edifiquemos nós uma cidade e uma torre cujo cume toque nos céus e façamo-nos um nome, para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 परमप्रभु मनूतय्‌सं दय्‌काच्‍वंगु शहर व धरहरा स्‍वयेत कुहां झाल।
5 Então, desceu o Senhor para ver a cidade e a torre que os filhos dos homens edificavam;
6 अले वय्‌कलं धयादिल, “थुपिं फुक्‍क छगू हे जातियापिं व छगू हे भाय् ल्‍हाइपिं जुयाच्‍वन। थ्‍व ला इमिसं यायेत्‍यंगु ज्‍याया शुरु जक खः। आवंलि थुमिसं मनंतुंगु न्‍ह्यागुं याये फइ।
6 e o Senhor disse: Eis que o povo é um, e todos têm uma mesma língua; e isto é o que começam a fazer; e, agora, não haverá restrição para tudo o que eles intentarem fazer.
7 कुहां वनेनु, अले झीसं इमिगु भाय्‌यात ल्‍वाकःबुकः याये। अले इमिसं थवंथवय् धाःगु खँ थुइ मखु।”
7 Eia, desçamos e confundamos ali a sua língua, para que não entenda um a língua do outro.
8 थुकथं परमप्रभुं इमित पृथ्‍वी न्‍यंक छ्यालब्‍याल यानाबिल। अले इमिसं व शहर दय्‌केगु ज्‍या त्‍वःतल।
8 Assim, o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 अथे जुयाः उगु शहरयागु नां बाबेल च्‍वन। छाय्‌धाःसा परमप्रभुं अन मनूतय्‌गु भाय्‌यात ल्‍वाकःबुकः यानादीगु खः, अले इमित पृथ्‍वी न्‍यंक छ्यालब्‍याल यानादीगु खः।
9 Por isso, se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu o Senhor a língua de toda a terra e dali os espalhou o Senhor sobre a face de toda a terra.
10 शेमया सन्‍तानया खँ थथे दु –
10 Estas são as gerações de Sem: Sem era da idade de cem anos e gerou a Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 अनंलि व मेगु ५०० दँ म्‍वात। वया मेमेपिं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
11 E viveu Sem, depois que gerou a Arfaxade, quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 अर्पक्षद स्‍विन्‍यादँ दुबलय् वया शेलह नांयाम्‍ह काय् बुल।
12 E viveu Arfaxade trinta e cinco anos e gerou a Salá.
13 अनंलि व मेगु ४०३ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
13 E viveu Arfaxade, depois que gerou a Salá, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 शेलह स्‍विदँ दुबलय् वया एबेर नांयाम्‍ह काय् बुल।
14 E viveu Salá trinta anos e gerou a Éber.
15 अनंलि व मेगु ४०३ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
15 E viveu Salá, depois que gerou a Éber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 एबेर स्‍वीपेदँ दुबलय् वया पेलेग नांयाम्‍ह काय् बुल।
16 E viveu Éber trinta e quatro anos e gerou a Pelegue.
17 अनंलि व मेगु ४३० दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
17 E viveu Éber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 पेलेग स्‍विदँ दुबलय् वया रऊ नांयाम्‍ह काय् बुल।
18 E viveu Pelegue trinta anos e gerou a Reú.
19 अनंलि व मेगु २०९ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
19 E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 रऊ स्‍विनिदँ दुबलय् वया सरूग नांयाम्‍ह काय् बुल।
20 E viveu Reú trinta e dois anos e gerou a Serugue.
21 अनंलि व मेगु २०७ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
21 E viveu Reú, depois que gerou a Serugue, duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 सरूग स्‍विदँ दुबलय् वया नाहोर नांयाम्‍ह काय् बुल।
22 E viveu Serugue trinta anos e gerou a Naor.
23 अनंलि व २०० दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
23 E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 नाहोर निइगुदँ दुबलय् वया तेरह नांयाम्‍ह काय् बुल।
24 E viveu Naor vinte e nove anos e gerou a Tera.
25 अनंलि व मेगु ११९ दँ म्‍वात। वया मेमेपिं नं काय्‌पिं व म्‍ह्याय्‌पिं बुल।
25 E viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 तेरह ७० दँ दुबलय् वया अब्राम, नाहोर व हारान नांयापिं काय्‌पिं बुल।
26 E viveu Tera setenta anos e gerou a Abrão, a Naor e a Harã.
27 तेरहया खँ थथे दु – व अब्राम, नाहोर व हारानया बौ खः। हारानया काय् लोत खः।
27 E estas são as gerações de Tera: Tera gerou a Abrão, a Naor e a Harã; e Harã gerou a Ló.
28 हारान वया बौ तेरह म्‍वानाच्‍वंबलय् हे थः बूगु थाय् ऊरय् सित। थ्‍व थाय् कल्‍दीतय्‌गु खः।
28 E morreu Harã, estando seu pai Tera ainda vivo, na terra do seu nascimento, em Ur dos caldeus.
29 अब्रामं साराईलिसे ब्‍याहा यात। नाहोरं हारानया म्‍ह्याय् मिल्‍कालिसे ब्‍याहा यात। हारान यिस्‍काया नं बौ खः।
29 E tomaram Abrão e Naor mulheres para si; o nome da mulher de Abrão era Sarai, e o nome da mulher de Naor era Milca, filha de Harã, pai de Milca e pai de Iscá.
30 साराई थारिम्‍ह मिसा खः। वया मस्‍त मदु।
30 E Sarai foi estéril e não tinha filhos.
31 तेरह थःकाय् अब्राम, हारानया काय् थः छय् लोत, अब्रामया कलाः थः भौ साराईयात ज्‍वनाः कनानपाखे वनेत कल्‍दीतय्‌गु शहर ऊर त्‍वःतावन। तर इपिं हारान शहरय् थ्‍यनाः अन हे च्‍वन।
31 E tomou Tera a Abrão, seu filho, e a Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e a Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã; e vieram até Harã e habitaram ali.
32 तेरह २०५ दँ दुबलय् अन हे मन्‍त।
32 E foram os dias de Tera duzentos e cinco anos; e morreu Tera em Harã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.