Ezequiel 2

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 वय्‌कलं जितः धयादिल, “अय् सीमानिम्‍ह मनू, दँ! जिं छलिसें खँ ल्‍हाये।”
1 Filho do homem, dizia-me, fica de pé, porque eu te falo!
2 वय्‌कलं जितः थथे धायेवं वय्‌कःया आत्‍मा जिथाय् वयाः जितः थनादिल। वय्‌कलं जिलिसें खँ ल्‍हानादीगु जिं ताया।
2 Enquanto ela me falava, entrou o espírito em mim, e me fez ficar de pé; então ouvi aquele que me falava.
3 वय्‌कलं जितः थथे धयादिल, “अय् सीमानिम्‍ह मनू, जिं छन्‍त इस्राएली जातियाथाय् छ्वयाच्‍वनागु दु, जिगु विरोधय् विद्रोही जूपिं जातियाथाय्। इपिं व इमि पुर्खात थौं तक नं जिगु विरोधय् विद्रोही जूगु दु।
3 Filho do homem, dizia-me, envio-te aos israelitas, a essa nação de rebeldes, revoltada contra mim, a qual, do mesmo modo que seus pais, vem pecando contra mim até este dia.
4 जिं छन्‍त जिद्दी व नुगः छाःपिं मनूतय्‌थाय् छ्वयाच्‍वनागु दु। छं इमित थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी,’
4 É a esses filhos de testa dura e de coração insensível que te envio, para lhes dizer: oráculo do Senhor Javé.
5 इमिसं न्‍यनेमा वा मन्‍यनेमा (छाय्‌धाःसा इपिं विद्रोही घराना खः), इमिसं थःगु दथुइ छम्‍ह अगमवक्ता दु धकाः ला सी।
5 Quer te ouçam ou não {pois é uma raça indomável}, hão de ficar sabendo que há um profeta no meio deles!
6 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, इपिं खनाः ग्‍याये मते अले इमिगु खँ न्‍यनाः ग्‍याये मते! छंगु प्‍यखें कंमा व कं दुसां वा बिच्‍छितय्‌गु दथुइ च्‍वनेमाःसां छ ग्‍याये मते! इमिसं न्‍ह्यागु धाःसां छ ग्‍याये मते! खः ला, इपिं विद्रोही सन्‍तान खः।
6 Quanto a ti, filho do homem, não os temas, nem te arreceies dos seus intentos, conquanto estejas entre moitas de abrolhos e de espinhos e vivas entre escorpiões; não te deixes intimidar por suas palavras, nem te espantes com sua atitude, porque é uma raça rebelde.
7 छं इमित जिगु वचन धा, इमिसं चाहे न्‍यनेमा वा मन्‍यनेमा छाय्‌धाःसा इपिं विद्रोही खः।
7 Tu lhes transmitirás os meus oráculos, quer te dêem ouvidos ou não; é uma raça pertinaz.
8 तर छं धाःसा, अय् सीमानिम्‍ह मनू, जिं छन्‍त छु धाये, व खँ बांलाक न्‍यँ! व विद्रोही घराना थें छ विद्रोही जुइ मते, छंगु म्‍हुतु चाय्‌कि, जिं छु बी व न!”
8 E tu, filho do homem, escuta o que eu te digo: não sejas rebelde, como essa raça de rebelados. Abre a boca e come o que te vou dar.
9 अले जिं स्‍वया, जिं छपु ल्‍हाः जिपाखे न्‍ह्यज्‍याकाच्‍वंगु खना। उकी थूतुलातःगु भ्‍वं छथू दु,
9 Olhei e vi avançando para mim uma mão, que segurava um manuscrito enrolado,
10 वय्‌कलं उकियात जिगु न्‍ह्यःने फ्‍यनादिल। उकियागु न्‍ह्यःने व ल्‍युने निखेंपाखे शोक, बिलाप व विपत्तिया खँ च्‍वयातःगु दु।
10 que foi desdobrado diante de mim: estava coberto com escrita de um e de outro lado: eram cânticos de luto, de queixumes e de gemidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.