Ezequiel 21

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थःगु ख्‍वाः यरूशलेमपाखे स्‍वय्‌काः पवित्र थाय्‌या विरोधय् अगमवाणी ल्‍हा! इस्राएल देशया विरोधय् अगमवाणी ल्‍हा,
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.
3 वयात थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी, स्‍व! जि छंगु विरोधय् दु। जिं दापं थःगु तरवार लिकयाः छिपिं मध्‍ये धर्मी व दुष्‍ट निखलःसितं स्‍यानाबी।
3 E dize à terra de Israel: Assim diz o Senhor : Eis que sou contra ti, e tirarei a minha espada da bainha, e exterminarei do meio de ti o justo e o ímpio.
4 धर्मी व दुष्‍ट निखलःसित जिं खतम यानाबी, अथे जुयाः दच्‍छिनंनिसें उत्तर तक फुक्‍कसिगु विरोधय् जिगु तरवार दापं पिहां वइ।
4 Por isso que hei de exterminar do meio de ti o justo e o ímpio, a minha espada sairá da bainha contra toda carne, desde o Sul até ao Norte.
5 थुकथं जि, परमप्रभुं हे थःगु तरवार दापं लिकाःगु खः धकाः फुक्‍कसिनं सी। व दापय् हाकनं लिहांवनी मखु।’
5 E saberá toda carne que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha; nunca mais voltará a ela.
6 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, झसुका ति! ख्‍वःगु नुगलय् तसकं दुःख चायाः इमिगु न्‍ह्यःने झसुका ति!
6 Tu, porém, ó filho do homem, suspira; suspira à vista deles, com quebrantamento dos teus lombos e com amargura.
7 अले इमिसं छन्‍त ‘छं छाय् झसुका तयाच्‍वनागु’ धकाः न्‍यन धाःसा थथे लिसः ब्‍यु, ‘वयाच्‍वंगु खबरं यानाः सकसिगु नुगः खाइ अले सकसिगु ल्‍हाः याताप्‍याता जुइ। सकसिगु नुगः क्‍वतुनी अले सकसिगु पुलि लः थें याग्‍लाप्‍याग्‍ला जुइ। स्‍व! थथे जुइत्‍यंगु दु, अले थथे हे जुइ,’ जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धाये।”
7 E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu?, dirás: Por causa das novas, porque vêm; e todo coração desmaiará, e todas as mãos se enfraquecerão, e todo espírito se angustiará, e todos os joelhos se desfarão em água; eis que vêm e se realizarão, diz o Senhor Jeová .
8 हाकनं परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
8 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, अगमवाणी ल्‍हानाः थथे धा, ‘परमप्रभुं थथे धयादी,
9 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor: A espada, a espada está afiada e também açacalada;
10 स्‍यायेत ज्‍वय्‌कातःगु,
10 para matar está afiada, para reluzir está açacalada; alegrar-nos-emos, pois? A vara do meu filho é que despreza todo madeiro.
11 “‘तरवारयात छ्यलेत प्‍वालप्‍वाल थीकल अले ज्‍वय्‌कल,
11 E foi dada a açacalar, para ser manejada; esta espada está afiada e está açacalada, para ser posta na mão do matador.
12 अय् सीमानिम्‍ह मनू, तसलं ख्‍वयाः बिलाप या!
12 Grita e geme, ó filho do homem, porque ela será contra o meu povo, contra todos os príncipes de Israel; espantos terá o meu povo por causa da espada; bate, pois, na tua coxa.
13 “‘धात्‍थें हे परीक्षा वइ, अले तरवारं हे हेला याइगु यहूदाया राजदण्‍ड हे दया मच्‍वन धाःसा? परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।’
13 Porque se faz uma prova; e que seria se não existisse a própria vara desprezadora? — diz o Senhor Jeová .
14 “उकिं अय् सीमानिम्‍ह मनू,
14 Tu, pois, ó filho do homem, profetiza e bate com as mãos uma na outra; porque a espada até à terceira vez se dobrará; a espada é dos atravessados, dos mortalmente feridos e entrará neles até às recâmaras.
15 मनूतय्‌गु नुगः ग्‍यानाः नाया वनेमा,
15 Para que desmaie o coração, e se multipliquem os tropeços, contra todas as suas portas, pus a ponta da espada, que foi feita como raio e está reservada para matar!
16 अय् तरवार, छंगु धाः गुखेपाखे स्‍वःगु दु,
16 Ó espada, une-te, vira-te para a direita, prepara-te, vira-te para a esquerda, para onde quer que o teu rosto se dirigir.
17 जिं नं ल्‍हातं ल्‍हातय् दाये,
17 E também eu baterei com as minhas mãos uma na outra e farei descansar a minha indignação; eu, o Senhor , falei.
18 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
18 E veio a mim a palavra do Senhor dizendo:
19 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, बेबिलोनयाम्‍ह जुजु तरवार ज्‍वनाः वइगु निपु लँय् चिं ति। थुपिं निपु लँ छगू हे देशं शुरु जूगु जुइ, उकिया दोबातय् छगू नां च्‍वइगु थां ति।
19 Tu, pois, ó filho do homem, propõe dois caminhos, por onde venha a espada do rei da Babilônia; ambos procederão de uma mesma terra; põe neles marcos indicadores, põe-nos na entrada do caminho para a cidade.
20 छं अम्‍मोनीतय्‌गु रब्‍बा शहरय् तरवार वयेत छपु लँ व यहूदा अले किल्‍ला दुगु यरूशलेम शहरय् तरवार वयेत छपु लँ ल्‍य!
20 Um caminho proporás, por onde virá a espada contra Rabá dos filhos de Amom e contra Judá, em Jerusalém, a fortificada.
21 छाय्‌धाःसा बेबिलोनयाम्‍ह जुजु ज्‍वखना स्‍वयेत निपु लँ बायावनीगु थासय् दोबातय् दनी। वं वाणत चिट्ठा तइ, वं थः मूर्तितलिसें सल्‍लाह काइ, वं पशुया स्‍येँ जाँचय् याइ।
21 Porque o rei de Babilônia parará na encruzilhada, no cimo dos dois caminhos para fazer adivinhações; aguçará as suas flechas, consultará os terafins, atentando nas entranhas.
22 पःखाः तछ्याइगु ततग्‍वःगु धलिंत तयेत, तसलं स्‍याये पालेत आज्ञा बीत, लडाइँया सः न्‍यंकेत, ध्‍वाखा तछ्यायेत तग्‍वःगु धलिं तयेत, द्वम्‍बःचा थकायेत व घेरय् याइगु चाया पःखाः दय्‌केत वयागु जव ल्‍हातय् यरूशलेमया चिट्ठा लाइ।
22 À sua direita estará a adivinhação sobre Jerusalém, para ordenar os aríetes, para abrir a boca à matança, para levantar a voz com júbilo, para pôr os aríetes contra as portas, para levantar tranqueiras, para edificar baluartes.
23 यरूशलेमयापिं मनूतय्‌सं थ्‍व मखुगु ज्‍वखनाः खः धकाः बिचाः याइ, छाय्‌धाःसा इमिसं बेबिलोनियानापं सन्‍धि याःगु खः। तर बेबिलोनियायाम्‍ह जुजुं इमिगु दोष लुमंकी अले हमला यानाः इमित ज्‍वनी।
23 Isso será aos olhos deles como adivinhação vã, pois foram ajuramentados com juramentos entre eles; mas ele se lembrará da maldade, para que sejam apanhados.
24 “उकिं परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी, ‘तःकः मछि हे छिमिसं छिमिगु पाप व अपराध जितः लुमंकाब्‍यूगु दु। छिमिसं थुकियात सुचुकेगु तक नं मयाः। छिमिसं याःगु फुक्‍क खँय् छिमिसं थःगु पाप क्‍यनी। उकिं यानाः हे छिमित शत्रुतय्‌सं ज्‍वना यंकी।
24 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Visto que me fazeis lembrar da vossa maldade, descobrindo-se as vossas prevaricações, aparecendo os vossos pecados em todos os vossos atos, e visto que viestes em memória, sereis apanhados na mão.
25 “‘अय् इस्राएलयाम्‍ह अपवित्र व दुष्‍ट शासक, छंगु लिपांगु दिं व सजाँयया ई थ्‍यंकः वःगु दु।
25 E tu, ó profano e ímpio príncipe de Israel, cujo dia virá no tempo da extrema maldade;
26 परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – फेटा लिका! मुकुट नं त्‍वः! आः हाकनं छुं खँ न्‍हापा थें जुयाच्‍वनी मखु। चिधंपिन्‍त तःधंकीगु जुइ, अले तःधंपिन्‍त चिधं याइ।
26 assim diz o Senhor Jeová : Tira o diadema, e levanta a coroa; esta não será a mesma; exalta o humilde e humilha o soberbo.
27 नाश! नाश! जिं थ्‍व शहरयात सत्‍यानाश यानाबी। थ्‍व शहरयात न्‍याय यायेगु अधिकार दुम्‍ह मवतले हाकनं थ्‍व शहरयात दय्‌की मखु। व वये धुंकाः जिं वयात थ्‍व लःल्‍हानाबी।’”
27 Ao revés, ao revés, ao revés a porei, e ela não será mais, até que venha aquele a quem pertence de direito, e a ele a darei.
28 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, छं अगमवाणी यानाः धा, ‘अम्‍मोनीत व इमिगु अपमानया बारे परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी,
28 E tu, ó filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Jeová acerca dos filhos de Amom e acerca do seu desprezo; dize, pois: A espada, a espada está desembainhada, açacalada para a matança, para consumir, para reluzir;
29 छंगु बारे मखुगु दर्शन खंसां तबि,
29 entretanto que te veem vaidade, entretanto que te adivinham mentiras para te porem no pescoço dos ímpios, mortalmente feridos, cujo dia virá no tempo da extrema maldade.
30 “‘व तरवार दापय् ति!
30 Torne a tua espada à sua bainha; no lugar em que foste criado, na terra do teu nascimento, te julgarei.
31 जिं थःगु तं छंके प्‍वंके।
31 E derramarei sobre ti a minha indignação, assoprarei contra ti o fogo do meu furor, entregar-te-ei nas mãos dos homens brutais, inventores de destruição.
32 छ मिया लागि सिँ जुइ।
32 Ao fogo servirás de pasto, o teu sangue estará no meio da terra, e não virás em memória; porque eu, o Senhor , o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.