Ezequiel 14

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इस्राएलया सुं धर्मगुरुत जिथाय् वल, इपिं जिगु न्‍ह्यःने फेतुनाच्‍वंबलय्
1 Então alguns dos líderes de Israel me visitaram e, enquanto estavam sentados comigo,
2 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
2 recebi esta mensagem do S enhor :
3 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थुपिं मनूतय्‌सं थःगु मनय् मूर्तित तःगु दु, अले थःगु ख्‍वाःया न्‍ह्यःने पापय् लाकीगु खँ तःगु दु। जिं इमित जिके सल्‍लाह काय्‌के बी ला?
3 “Filho do homem, esses homens levantaram ídolos em seu coração e seguem coisas que os farão cair em pecado. Por que eu ouviria os pedidos deles?
4 उकिं इपिंलिसें खँ ल्‍हानाः इमित थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वर थथे धयादी – इस्राएलयाम्‍ह सुं नं मनू थःगु मनय् मूर्तित तयाः, थःगु मिखाया न्‍ह्यःने पापय् लाकीगु खँ तयाः अगमवक्तायाथाय् वइ, वयात जि परमप्रभु थःम्‍हं हे वयागु मूर्ति पुजाकथं लिसः बी।
4 Por isso, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Israel levanta ídolos em seu coração e cai em pecado, e depois vai consultar um profeta. Portanto, eu, o S enhor , lhes darei o tipo de resposta que sua grande idolatria merece.
5 इमिगु मूर्तितय्‌गु कारणं जितः त्‍वःतावंपिं इस्राएलया घरानाया नुगःयात जिं हाकनं ज्‍वनेत जिं थथे याये।’
5 Farei isso para conquistar o coração de todo o meu povo, que se afastou de mim para seguir ídolos’.
6 “उकिं इस्राएलया घरानायात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – पस्‍ताय् चा! थःगु मूर्तितपाखें लिहां वा, अले थःगु फुक्‍क घच्‍चाइपुगु ज्‍या त्‍वःति!
6 “Portanto, diga ao povo de Israel: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Arrependam-se e afastem-se de seus ídolos; parem de cometer pecados detestáveis!
7 “‘इस्राएलया घरानायाम्‍ह सुं नं अथवा इस्राएलय् च्‍वनाच्‍वंम्‍ह सुं नं परदेशी थःगु नुगलय् मूर्तित तयाः अथवा पापय् लाकीगु खँ थःगु ख्‍वाःया न्‍ह्यःने तयाः जिपाखें अलग जुइ, अय्‌नं जिके छुं खँ न्‍यनेत अगमवक्तायाथाय् वल धाःसा, जि परमप्रभु थःम्‍हं हे वयात लिसः बी।
7 Pois eu, o S enhor , responderei a todos, tanto israelitas como estrangeiros, que se afastam de mim, levantam ídolos em seu coração e, desse modo, caem em pecado, e depois procuram um profeta para me consultar.
8 जिं व मनूपाखें थःगु ख्‍वाः फस्‍वय्‌के, अले जिं वयात छगू नमूना व न्‍हीकीगु खँ यानाबी। जिं वयात जिम्‍ह मनूतपाखें अलग तयाबी। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
8 Eu me voltarei contra essas pessoas e farei delas um exemplo ao eliminá-las do meio de meu povo. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
9 “‘अले उम्‍ह अगमवक्तायात लोभ क्‍यनाः अगमवाणी याकेब्‍यूगु दुसा, जि परमप्रभुं हे उम्‍ह अगमवक्तायात लोभ क्‍यनागु खः। जिं थःगु ल्‍हाः वयागु विरोधय् ल्‍ह्वने, अले जिगु प्रजा इस्राएलया दथुं वयात नाश यानाबी।
9 “‘E, se um profeta é enganado e levado a transmitir uma mensagem, é porque eu, o S enhor , o enganei. Levantarei minha mão contra esses profetas e os eliminarei do meio de Israel.
10 इपिं निम्‍हय्‌सिनं थथःगु अपराधया दोष फइ, अगमवक्ताया दोष व सल्‍लाह काइम्‍हय्‌सिगु दोष उति हे जुइ।
10 Tanto os falsos profetas como os que buscam a orientação deles serão castigados por seus pecados.
11 अले इस्राएलया मनूत जिपाखें गुबलें थुखे उखे वनी मखु, इमिसं थःगु फुक्‍क पापं थःत अशुद्ध याइ मखु। इपिं जिम्‍ह प्रजा जुइ, अले जि इमि परमेश्‍वर जुये, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।’”
11 Assim, o povo de Israel aprenderá a não se desviar mais de mim nem se contaminar com todos os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus. Eu, o S enhor Soberano, falei!’”.
12 परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
12 Então recebi esta mensagem do S enhor :
13 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, धाये कि, देशं जिगु विरोधय् पापयात अले व देशयागु नसा वइगु दिकेत व अन अनिकाल छ्वयेत अले अनयापिं मनूत व पशुत स्‍यायेत जिं वयागु विरोधय् ल्‍हाः ल्‍ह्वन धाःसा,
13 “Filho do homem, suponhamos que o povo de uma terra tivesse pecado contra mim, e eu levantasse minha mão para esmagá-lo, cortasse seu suprimento de comida e enviasse fome para destruir tanto pessoas como animais.
14 थुपिं स्‍वम्‍ह मनूत नोआ, दानिएल व अय्‍यूबं थःपिं अन दुगु दुसां इमिसं थःगु धार्मिकतापाखें थःत जक बचय् याये फइगु खः, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।
14 Mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, sua justiça não salvaria ninguém a não ser eles mesmos, diz o S enhor Soberano.
15 “धाये कि, जिं उगु देशय् गुँपशुत छ्वल, अले वयात काय्‌म्‍ह्याय् मदुपिं यानाबिल अले व देश उजाड जुल, उपिं पशुतय्‌सं यानाः उगु थासं सुं वये वने मफुत,
15 “Ou suponhamos que eu enviasse animais selvagens para invadir a nação e tornar a terra tão desolada e perigosa que ninguém poderia passar por ela.
16 गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी, अन थुपिं स्‍वम्‍हं दुगु जूसां थुमिसं थः काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं नं बचय् याये मफइगु खः। थुपिं हे जक बचय् जुइगु, देश धाःसा उजाड जुइगु।
16 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos, mas a terra seria arrasada.
17 “अथवा थ्‍व देशया विरोधय् तरवार हयाः ‘देशया प्‍यखें थ्‍व तरवार चले जुइमा’ धकाः जिं धाल धाःसा अले जिं अन च्‍वंपिं मनूत व पशुत स्‍यानाबिल धाःसा,
17 “Ou suponhamos que eu trouxesse guerra contra a terra e enviasse exércitos inimigos para destruir tanto pessoas como animais.
18 गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं धाये, थुपिं स्‍वम्‍ह मनूत अन दुगु जूसां थुमिसं थः काय्‌म्‍ह्याय् बचय् याये मफइगु खः। थुपिं थः जक बचय् जुइगु।
18 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, mesmo que esses três homens estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Apenas eles seriam salvos.
19 “अथवा जिं उगु देशय् महामारी छ्वल अले हिबाः वय्‌काः अन च्‍वंपिं मनूत व पशुत स्‍यानाः जिगु तं प्‍वंकल धाःसा,
19 “Ou suponhamos que eu derramasse minha fúria ao enviar uma epidemia sobre a terra e essa doença matasse tanto pessoas como animais.
20 नोआ, दानिएल व अय्‍यूब अन दुगु जूसां गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं धाये, इमिसं थःकाय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍त बचय् याये मफइगु। इमिसं थःगु धार्मिकतापाखें थःगु जक ज्‍यान बचय् याये फइगु खः।
20 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem ali, não seriam capazes de salvar seus filhos nem suas filhas. Somente eles seriam salvos por sua justiça.
21 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं यरूशलेमय् अन च्‍वंपिं मनूत व पशुत स्‍यायेत जिगु प्‍यंगू सजाँय– तरवार, अनिकाल, गुँपशुत व महामारी छ्वयेबलय् झन गुलि बांमलाइगु जुइ!
21 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Como será terrível quando esses quatro castigos terríveis — guerra, fome, animais selvagens e doença — caírem sobre Jerusalém e destruírem todo o seu povo e seus animais!
22 अय्‌नं अन सुं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं म्‍वानाच्‍वंगु दइ, इमित अनं लिकयाः छिमिथाय् हइ। इपिं छिमिथाय् वइबलय् छिमिसं इमिगु पहः व ज्‍या खनीबलय् जिं यरूशलेमय् हयागु विपत्तिया बारे छिमित सान्‍त्‍वना दइ। जिं अन हयागु छगू छगू विपत्तिया बारे छिमित सान्‍त्‍वना दइ।
22 Contudo, haverá sobreviventes, que se juntarão a vocês no exílio na Babilônia. Vocês verão com os próprios olhos como eles são perversos e se sentirão consolados diante da calamidade que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 इमिगु पहः व ज्‍या खनाः छिमित सान्‍त्‍वना दइ, छाय्‌धाःसा जिं अन छु छु याना, जिं अथें याःगु मखु धकाः छिमिसं सी, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।”
23 Quando se encontrarem com eles, entenderão que não foi sem motivo que fiz essas coisas a Israel. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.