Ezequiel 14

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 इस्राएलया सुं धर्मगुरुत जिथाय् वल, इपिं जिगु न्‍ह्यःने फेतुनाच्‍वंबलय्
1 Então vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 परमप्रभुयागु थ्‍व वचन जिथाय् वल,
2 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, थुपिं मनूतय्‌सं थःगु मनय् मूर्तित तःगु दु, अले थःगु ख्‍वाःया न्‍ह्यःने पापय् लाकीगु खँ तःगु दु। जिं इमित जिके सल्‍लाह काय्‌के बी ला?
3 Filho do homem, estes homens deram lugar nos seus corações aos seus ídolos, e puseram o tropeço da sua maldade diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 उकिं इपिंलिसें खँ ल्‍हानाः इमित थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वर थथे धयादी – इस्राएलयाम्‍ह सुं नं मनू थःगु मनय् मूर्तित तयाः, थःगु मिखाया न्‍ह्यःने पापय् लाकीगु खँ तयाः अगमवक्तायाथाय् वइ, वयात जि परमप्रभु थःम्‍हं हे वयागु मूर्ति पुजाकथं लिसः बी।
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor, lhe responderei nisso conforme a multidão dos seus ídolos;
5 इमिगु मूर्तितय्‌गु कारणं जितः त्‍वःतावंपिं इस्राएलया घरानाया नुगःयात जिं हाकनं ज्‍वनेत जिं थथे याये।’
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
6 “उकिं इस्राएलया घरानायात थथे धा, ‘परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – पस्‍ताय् चा! थःगु मूर्तितपाखें लिहां वा, अले थःगु फुक्‍क घच्‍चाइपुगु ज्‍या त्‍वःति!
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
7 “‘इस्राएलया घरानायाम्‍ह सुं नं अथवा इस्राएलय् च्‍वनाच्‍वंम्‍ह सुं नं परदेशी थःगु नुगलय् मूर्तित तयाः अथवा पापय् लाकीगु खँ थःगु ख्‍वाःया न्‍ह्यःने तयाः जिपाखें अलग जुइ, अय्‌नं जिके छुं खँ न्‍यनेत अगमवक्तायाथाय् वल धाःसा, जि परमप्रभु थःम्‍हं हे वयात लिसः बी।
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
8 जिं व मनूपाखें थःगु ख्‍वाः फस्‍वय्‌के, अले जिं वयात छगू नमूना व न्‍हीकीगु खँ यानाबी। जिं वयात जिम्‍ह मनूतपाखें अलग तयाबी। अले छिमिसं जि हे परमप्रभु खः धकाः सी।
8 e porei o meu rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal e um provérbio, e exterminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 “‘अले उम्‍ह अगमवक्तायात लोभ क्‍यनाः अगमवाणी याकेब्‍यूगु दुसा, जि परमप्रभुं हे उम्‍ह अगमवक्तायात लोभ क्‍यनागु खः। जिं थःगु ल्‍हाः वयागु विरोधय् ल्‍ह्वने, अले जिगु प्रजा इस्राएलया दथुं वयात नाश यानाबी।
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 इपिं निम्‍हय्‌सिनं थथःगु अपराधया दोष फइ, अगमवक्ताया दोष व सल्‍लाह काइम्‍हय्‌सिगु दोष उति हे जुइ।
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;
11 अले इस्राएलया मनूत जिपाखें गुबलें थुखे उखे वनी मखु, इमिसं थःगु फुक्‍क पापं थःत अशुद्ध याइ मखु। इपिं जिम्‍ह प्रजा जुइ, अले जि इमि परमेश्‍वर जुये, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।’”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
12 परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “अय् सीमानिम्‍ह मनू, धाये कि, देशं जिगु विरोधय् पापयात अले व देशयागु नसा वइगु दिकेत व अन अनिकाल छ्वयेत अले अनयापिं मनूत व पशुत स्‍यायेत जिं वयागु विरोधय् ल्‍हाः ल्‍ह्वन धाःसा,
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, agindo traiçoeiramente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o báculo do pão, e enviarei contra ela a fome, e dela exterminarei homens e animais;
14 थुपिं स्‍वम्‍ह मनूत नोआ, दानिएल व अय्‍यूबं थःपिं अन दुगु दुसां इमिसं थःगु धार्मिकतापाखें थःत जक बचय् याये फइगु खः, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça, livrariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “धाये कि, जिं उगु देशय् गुँपशुत छ्वल, अले वयात काय्‌म्‍ह्याय् मदुपिं यानाबिल अले व देश उजाड जुल, उपिं पशुतय्‌सं यानाः उगु थासं सुं वये वने मफुत,
15 Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी, अन थुपिं स्‍वम्‍हं दुगु जूसां थुमिसं थः काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं नं बचय् याये मफइगु खः। थुपिं हे जक बचय् जुइगु, देश धाःसा उजाड जुइगु।
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada.
17 “अथवा थ्‍व देशया विरोधय् तरवार हयाः ‘देशया प्‍यखें थ्‍व तरवार चले जुइमा’ धकाः जिं धाल धाःसा अले जिं अन च्‍वंपिं मनूत व पशुत स्‍यानाबिल धाःसा,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;
18 गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं धाये, थुपिं स्‍वम्‍ह मनूत अन दुगु जूसां थुमिसं थः काय्‌म्‍ह्याय् बचय् याये मफइगु खः। थुपिं थः जक बचय् जुइगु।
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filhos nem filhas, mas eles só ficariam livres.
19 “अथवा जिं उगु देशय् महामारी छ्वल अले हिबाः वय्‌काः अन च्‍वंपिं मनूत व पशुत स्‍यानाः जिगु तं प्‍वंकल धाःसा,
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para exterminar dela homens e animais;
20 नोआ, दानिएल व अय्‍यूब अन दुगु जूसां गथे जि धात्‍थें म्‍वाःम्‍ह खः, जि, परमप्रभु परमेश्‍वरं धाये, इमिसं थःकाय् म्‍ह्याय्‌पिन्‍त बचय् याये मफइगु। इमिसं थःगु धार्मिकतापाखें थःगु जक ज्‍यान बचय् याये फइगु खः।
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
21 “परमप्रभु परमेश्‍वरं थथे धयादी – जिं यरूशलेमय् अन च्‍वंपिं मनूत व पशुत स्‍यायेत जिगु प्‍यंगू सजाँय– तरवार, अनिकाल, गुँपशुत व महामारी छ्वयेबलय् झन गुलि बांमलाइगु जुइ!
21 Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
22 अय्‌नं अन सुं काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं म्‍वानाच्‍वंगु दइ, इमित अनं लिकयाः छिमिथाय् हइ। इपिं छिमिथाय् वइबलय् छिमिसं इमिगु पहः व ज्‍या खनीबलय् जिं यरूशलेमय् हयागु विपत्तिया बारे छिमित सान्‍त्‍वना दइ। जिं अन हयागु छगू छगू विपत्तिया बारे छिमित सान्‍त्‍वना दइ।
22 Mas, se ainda restarem nela alguns sobreviventes que levem para fora filhos e filhas, quando eles saírem a ter convosco, vereis o seu caminho e os seus feitos, e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, até de tudo o que trouxe sobre ela.
23 इमिगु पहः व ज्‍या खनाः छिमित सान्‍त्‍वना दइ, छाय्‌धाःसा जिं अन छु छु याना, जिं अथें याःगु मखु धकाः छिमिसं सी, परमप्रभु परमेश्‍वरं धयादी।”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.