Êxodo 24

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 हानं परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “छ हारून, नादाब, अबीहू व न्‍हयेम्‍ह थकालित नापं जिथाय् च्‍वय् थहां वा अले तापाक्‍कं हे आराधना या।
1 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo e traga Arão, Nadabe, Abiú e setenta líderes de Israel. Todos devem adorar de longe.
2 अय्‌नं छ जक जिथाय् वा, मेपिं न्‍ह्यःने मवयेमाः। मनूत धाःसा च्‍वय् थहां हे मवयेमाः।”
2 Somente Moisés está autorizado a se aproximar do S enhor . Os outros não devem chegar perto, e ninguém mais do povo tem permissão de subir ao monte com ele”.
3 अले मोशां मनूतय्‌थाय् वनाः परमप्रभुयागु फुक्‍कं वचन व नियम न्‍यंकल, अले इमिसं छसलं थथे धाल, “परमप्रभुं धयादीगु फुक्‍कं वचन व नियम जिमिसं मानय् याये।”
3 Moisés desceu e transmitiu ao povo todas as instruções e ordens do S enhor , e todo o povo respondeu em uma só voz: “Faremos tudo que o S enhor ordenou!”.
4 अले मोशां परमप्रभुं धयादीगु फुक्‍कं आज्ञा बांलाक च्‍वल।
4 Moisés anotou com exatidão todas as instruções do S enhor . Logo cedo na manhã seguinte, levantou-se e construiu um altar ao pé do monte. Também ergueu doze colunas, uma para cada tribo de Israel.
5 अले वं इस्राएली ल्‍याय्‌म्‍हतय्‌त छ्वल, इमिसं परमप्रभुया निंतिं होमबलि व द्वहंयागु मेलबलि छाल।
5 Em seguida, enviou alguns rapazes israelitas para apresentarem ao S enhor holocaustos e touros sacrificados como ofertas de paz.
6 मोशां उकिया बच्‍छि हि कयाः ख्‍वल्‍चाय् तल, बच्‍छि हि धाःसा वेदीइ छ्वाकल।
6 Moisés colocou em vasilhas metade do sangue desses animais e aspergiu a outra metade sobre o altar.
7 वया लिपा वं बाचाया सफू कयाः मनूतय्‌गु न्‍ह्यःने ब्‍वन। इमिसं लिसः बिल, “परमप्रभुं धयादीगु फुक्‍क खँ जिमिसं याये, अले वय्‌कःया आज्ञायात मानय् याये।”
7 Depois, pegou o Livro da Aliança e o leu em voz alta para o povo. Mais uma vez, todos responderam: “Obedeceremos ao S enhor ! Faremos tudo que ele ordenou!”.
8 अले मोशां हि कयाः मनूतय्‌त छ्वाकाः थथे धाल, “थ्‍व परमप्रभुं छिपिंनापं फुक्‍कं वचनकथं चिनादीगु बाचायागु हि खः।”
8 Moisés pegou o sangue das vasilhas, aspergiu-o sobre o povo e declarou: “Este sangue confirma a aliança que o S enhor fez com vocês quando lhes deu estas instruções”.
9 अनं लिपा मोशा, हारून, नादाब, अबीहू व न्‍हयेम्‍ह थकालित च्‍वय् थहां वन।
9 Depois, Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e os setenta líderes de Israel subiram ao monte,
10 इमिसं इस्राएलया परमेश्‍वरयात खन। परमेश्‍वर दनादीगु थाय् आकाश थें यचुगु नीलमणी थें खने दु।
10 onde viram o Deus de Israel, e sob os pés dele havia uma superfície azulada como a safira e clara como o céu.
11 दक्‍व इस्राएली नायःतय्‌सं परमेश्‍वरयात खंसां वय्‌कलं इमित नाश यानामदी। अन हे इमिसं नयेगु त्‍वनेगु यात।
11 E, embora esses nobres de Israel tenham visto Deus, ele não os destruiu, e eles participaram de uma refeição na presença dele.
12 परमप्रभुं मोशायात धयादिल, “पर्वतय् जिथाय् थहां वा अले थन च्‍वँ। छं इमित स्‍यनेत जिं च्‍वयागु व्‍यवस्‍था व आज्ञायागु ल्‍वहंपौ छन्‍त बी।”
12 Então o S enhor disse a Moisés: “Suba ao monte para encontrar-se comigo. Fique lá e eu lhe darei tábuas de pedra nas quais gravei a lei e os mandamentos para ensinar ao povo”.
13 अले मोशा व वयात ग्‍वाहालि बीम्‍ह यहोशू परमेश्‍वरयागु पर्वतय् थहां वन।
13 Moisés e seu auxiliar, Josué, partiram e subiram ao monte de Deus.
14 वने न्‍ह्यः मोशां थकालितय्‌त थथे धाल, “जिपिं मवतले छिपिं थन पिया च्‍वनाच्‍वँ। हारून व हूर छिपिंनापं च्‍वनी। सुयागुं ल्‍वापुख्‍यापु दःसा इमिथाय् वनेमा।”
14 “Esperem aqui até voltarmos”, disse Moisés aos líderes. “Arão e Hur ficarão com vocês. Quem tiver algum problema para resolver durante minha ausência poderá consultá-los.”
15 मोशा पर्वतय् थहां वन अले सुपाँचं पर्वतयात त्‍वपुल।
15 Então Moisés subiu ao monte, e a nuvem cobriu o monte.
16 परमप्रभुया जः सीनै पर्वतय् च्‍वन। अले सुपाँचं खुन्‍हु तक पर्वतयात त्‍वपुया तल। न्‍हय्‌न्‍हु खुन्‍हु परमप्रभुं सुपाँचं मोशायात सःतादिल।
16 A glória do S enhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu por seis dias. No sétimo dia, o S enhor chamou Moisés de dentro da nuvem.
17 इस्राएलीतय्‌गु मिखाय् परमप्रभुयागु जः पर्वतयागु च्‍वकाय् भस्‍म याइगु मि थें खनेदत।
17 Para os israelitas que estavam ao pé do monte, a glória do S enhor no alto do Sinai parecia um fogo consumidor.
18 अले मोशा सुपाँय्‌या दथुं पर्वतया च्‍वकाय् थहां वन। व अन पिइन्‍हु व पिइचा तक च्‍वन।
18 Moisés desapareceu na nuvem ao subir ao monte e ali permaneceu quarenta dias e quarenta noites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.