Esdras 1

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसया न्‍हापांगु दँय् यर्मिया अगमवक्तापाखें वःगु परमप्रभुयागु वचन पूवंकेत, परमप्रभुं फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसया नुगःयात ग्‍वाकादिल। अथे जुयाः वं च्‍वयाः देशया फुक्‍क थासय् थ्‍व खँ घोषणा याकल।
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a profecia posta pelo Senhor na boca de Jeremias, o Senhor suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, o qual mandou fazer em todo o seu reino, de viva voz e por escrito, a proclamação seguinte:
2 “फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसं थथे धयादी– ‘परमप्रभु स्‍वर्गयाम्‍ह परमेश्‍वरं पृथ्‍वीयागु फुक्‍क राज्‍य जितः बियादीगु दु। वय्‌कलं हे जितः यहूदाया यरूशलेमय् वय्‌कःया निंतिं छगू देगः दय्‌केत उजं बियादीगु दु।
2 Assim fala Ciro, rei da Pérsia: o Senhor, Deus do céu, deu-me todos os reinos da terra, e encarregou-me de construir-lhe um templo em Jerusalém, que fica na terra de Judá.
3 छिमिगु दथुइ च्‍वनाच्‍वंपिं वय्‌कःया मनूतय्‌त इस्राएलयाम्‍ह परमप्रभु परमेश्‍वरया देगः हाकनं दय्‌केत यहूदाया यरूशलेमय् लिहां वनेब्‍यु। वय्‌कलं इमित सुवाः बियादीमा। यरूशलेमय् दीम्‍ह वय्‌कः हे खः।
3 Quem é dentre vós pertencente ao seu povo, que seu Deus o acompanhe, suba a Jerusalém que fica na terra de Judá e construa o templo do Senhor, Deus de Israel, o Deus que reside em Jerusalém.
4 ल्‍यंदुपिं यहूदीत गन गन च्‍वनाच्‍वंगु दु, उगु थाय्‌यापिं इमि जःलाखःलातय्‌सं लिहां वनीपिन्‍त वहः, लुँ, लँय् माःगु सामान व पशुत, अले यरूशलेमय् च्‍वंगु परमेश्‍वरया देगःया निंतिं थथःगु इच्‍छां देछा नं बीमाः।’”
4 Que todos os sobreviventes {de Judá} onde quer que residam, sejam providos pelos habitantes da localidade onde se encontrarem, de prata, ouro, cereais e gado, bem como de oferendas voluntárias para o templo do Deus que reside em Jerusalém.
5 अनंलि यरूशलेमय् परमप्रभुया देगः हाकनं दय्‌केत परमेश्‍वरं ग्‍वाकादीपिं यहूदा व बेन्‍यामीन कुलया परिवारयापिं मू मू मनूत अले पुजाहारीत व लेवीत सकलें हे च्‍वय् वनेत तयार जुल।
5 Então os chefes de família de Judá e de Benjamim, bem como todos os sacerdotes e os levitas, principalmente todos aqueles cujo espírito Deus havia tocado, prepararam-se para ir reedificar o templo do Senhor em Jerusalém.
6 इमि सकल जःलाखःलातय्‌सं थःगु इच्‍छां ब्‍यूगु देछानापं इमित वहःयागु थल, लुँ, लँय् माःगु सामान, पशु व थिकेथिकेगु मालताल बियाः ग्‍वाहालि बिल।
6 Todos os que habitavam pelas redondezas ajudaram-nos, dando-lhes prata, ouro, bens diversos, gado, cereais e coisas preciosas, além das outras ofertas voluntárias.
7 नबूकदनेसरं यरूशलेमं हयाः थः द्यःया देगलय् तःगु परमप्रभुया देगःया थलबल जुजु कोरेसं इमित लित बिल।
7 O rei Ciro entregou também os utensílios que Nabucodonosor trouxera do templo do Senhor em Jerusalém e colocara no templo de seu deus.
8 फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसं धुकूया नायः मित्रेतायात व फुक्‍क जिम्‍मा बिल। वं ल्‍याः खानाः धलः दय्‌काः उपिं थलबल यहूदायाम्‍ह नायः शेशबस्‍सरयात बिल।
8 Ciro, rei da Pérsia, mandou-os entregar pelas mãos de Mitrídates, o tesoureiro, o qual os entregou a Sassabasar, príncipe de Judá.
9 धलः थथे दु –
9 Eis o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove facas, trinta taças de ouro,
10 लुँयागु स्‍विगः ख्‍वला
10 quatrocentas e dez taças de prata, e mil outros utensílios.
11 लुँ व वहःयागु थलबल मुक्‍कं न्‍याद्वः व प्‍यसःगः (५,४००) दु। ज्‍वनायंकूपिं बेबिलोनं यरूशलेमय् लिहां वःबलय् शेशबस्‍सरं व फुक्‍क यरूशलेमय् हल।
11 Todos os utensílios de ouro e de prata eram em número de cinco mil e quatrocentos. Tudo levou Sassabasar quando os exilados voltaram de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.