Esdras 1

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसया न्‍हापांगु दँय् यर्मिया अगमवक्तापाखें वःगु परमप्रभुयागु वचन पूवंकेत, परमप्रभुं फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसया नुगःयात ग्‍वाकादिल। अथे जुयाः वं च्‍वयाः देशया फुक्‍क थासय् थ्‍व खँ घोषणा याकल।
1 No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
2 “फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसं थथे धयादी– ‘परमप्रभु स्‍वर्गयाम्‍ह परमेश्‍वरं पृथ्‍वीयागु फुक्‍क राज्‍य जितः बियादीगु दु। वय्‌कलं हे जितः यहूदाया यरूशलेमय् वय्‌कःया निंतिं छगू देगः दय्‌केत उजं बियादीगु दु।
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
3 छिमिगु दथुइ च्‍वनाच्‍वंपिं वय्‌कःया मनूतय्‌त इस्राएलयाम्‍ह परमप्रभु परमेश्‍वरया देगः हाकनं दय्‌केत यहूदाया यरूशलेमय् लिहां वनेब्‍यु। वय्‌कलं इमित सुवाः बियादीमा। यरूशलेमय् दीम्‍ह वय्‌कः हे खः।
3 Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
4 ल्‍यंदुपिं यहूदीत गन गन च्‍वनाच्‍वंगु दु, उगु थाय्‌यापिं इमि जःलाखःलातय्‌सं लिहां वनीपिन्‍त वहः, लुँ, लँय् माःगु सामान व पशुत, अले यरूशलेमय् च्‍वंगु परमेश्‍वरया देगःया निंतिं थथःगु इच्‍छां देछा नं बीमाः।’”
4 E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
5 अनंलि यरूशलेमय् परमप्रभुया देगः हाकनं दय्‌केत परमेश्‍वरं ग्‍वाकादीपिं यहूदा व बेन्‍यामीन कुलया परिवारयापिं मू मू मनूत अले पुजाहारीत व लेवीत सकलें हे च्‍वय् वनेत तयार जुल।
5 Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
6 इमि सकल जःलाखःलातय्‌सं थःगु इच्‍छां ब्‍यूगु देछानापं इमित वहःयागु थल, लुँ, लँय् माःगु सामान, पशु व थिकेथिकेगु मालताल बियाः ग्‍वाहालि बिल।
6 E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
7 नबूकदनेसरं यरूशलेमं हयाः थः द्यःया देगलय् तःगु परमप्रभुया देगःया थलबल जुजु कोरेसं इमित लित बिल।
7 Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
8 फारसयाम्‍ह जुजु कोरेसं धुकूया नायः मित्रेतायात व फुक्‍क जिम्‍मा बिल। वं ल्‍याः खानाः धलः दय्‌काः उपिं थलबल यहूदायाम्‍ह नायः शेशबस्‍सरयात बिल।
8 Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
9 धलः थथे दु –
9 Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
10 लुँयागु स्‍विगः ख्‍वला
10 trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
11 लुँ व वहःयागु थलबल मुक्‍कं न्‍याद्वः व प्‍यसःगः (५,४००) दु। ज्‍वनायंकूपिं बेबिलोनं यरूशलेमय् लिहां वःबलय् शेशबस्‍सरं व फुक्‍क यरूशलेमय् हल।
11 Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.