Esdras 10

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 एज्रा परमेश्‍वरया देगःया न्‍ह्यःने बँय् भ्‍वसुलाः ख्‍वख्‍वं पाप मानय् यानाः प्रार्थना यानाच्‍वंबलय् हे ग्‍वाः ग्‍वाः इस्राएली मिजं, मिसा व मस्‍त वयागु प्‍यखें मुन। इपिं नं ह्वाँय्‌ह्वाँय् ख्‍वल।
1 Enquanto Esdras orava e fazia essa confissão, chorando e com o rosto no chão diante do templo de Deus, uma grande multidão de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu e chorou amargamente com ele.
2 अनं लिपा एलामया परिवारयाम्‍ह यहीएलया काय् शकन्‍याहं एज्रायात धाल, “झीसं थ्‍व देशयापिं मेगु जातियापिं मिस्‍त ब्‍याहा यानाः थः परमेश्‍वरया आज्ञा पालन मयानागु दु, अय्‌नं इस्राएलया निंतिं अज्‍ज नं छुं आशा दनि।
2 Então Secanias, filho de Jeiel, descendente de Elão, disse a Esdras: “Fomos infiéis a nosso Deus, pois nos casamos com mulheres estrangeiras, dos povos desta terra. Apesar disso, há esperança para Israel.
3 अथे जुयाः आः झीसं झी प्रभुयागु व थः परमेश्‍वरयागु आज्ञा मानय् याइपिनिगु सल्‍लाहकथं थज्‍याःपिं सकलें मिस्‍त व इमि मस्‍ततय्‌त त्‍वःतेत परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने छगू बाचा चीनु। अले व्‍यवस्‍थाकथं ज्‍या यायेनु।
3 Façamos agora uma aliança com nosso Deus, firmando que nos divorciaremos de nossas esposas estrangeiras e as mandaremos embora com seus filhos. Seguiremos seu conselho e o conselho dos outros que tremem diante dos mandamentos de nosso Deus. Que tudo seja feito de acordo com a lei de Deus.
4 छि दनादिसँ, छाय्‌धाःसा थ्‍व खँ छिगु हे ल्‍हातय् दु, जिपिं छिनापं दु, मग्‍यासे थ्‍व ज्‍या यानादिसँ।”
4 Levante-se, pois é seu dever nos dizer como corrigir esta situação. Nós o apoiaremos; portanto, seja forte e faça o que tem de ser feito!”.
5 थथें हे एज्रां मू पुजाहारीत, लेवीत व सकल इस्राएलीतय्‌त शकन्‍याहं धाःथें ज्‍या याये धकाः पाफय्‌कल। अले इमिसं पाफल।
5 Então Esdras se levantou e exigiu que os líderes dos sacerdotes, os levitas e todo o povo de Israel jurassem que fariam o que Secanias tinha dito. E todos fizeram um juramento solene.
6 अनं लिपा एज्रा परमेश्‍वरयागु देगःया न्‍ह्यःनं एल्‍यासीबया काय् येहोहानानया कोथाय् वन। अन च्‍वंतले एज्रां छुं नं मनः, लः नं मत्‍वं, छाय्‌धाःसा बेबिलोनं लिहां वःपिनिगु अपराधं यानाः वया नुगः ख्‍वः।
6 Em seguida, Esdras se retirou de diante do templo de Deus e foi à sala de Joanã, filho de Eliasibe. Não bebeu nem comeu nada enquanto esteve ali, pois ainda lamentava a infidelidade dos exilados que haviam regressado.
7 अनंलि बेबिलोनं लिहांवःपिं सकल मनूत यरूशलेमय् मुनेत यहूदा व यरूशलेम न्‍यंक खबर छ्वल।
7 Depois disso, foi feita uma proclamação por todo o Judá e Jerusalém, para que todos os que vieram do exílio se reunissem em Jerusalém.
8 स्‍वन्‍हुया दुने सुं वइ मखु हाकिमत व न्‍याय याइपिनिगु फैसला कथं वयागु फुक्‍क धन-सम्‍पत्ति जफत जुइ, अले वं थःम्‍हं थःत बेबिलोनं लिहां वःपिनिगु सभां पितिनाछ्वइ धकाः नं नायःतय्‌सं आज्ञा बिल।
8 Aqueles que não viessem em três dias perderiam todas as suas propriedades e seriam expulsos da comunidade dos exilados, conforme a decisão dos líderes e das autoridades.
9 स्‍वन्‍हुया दुने, गुंगूगु लाया निइन्‍हुखुन्‍हु यहूदा व बेन्‍यामीनया सकलें मनूत यरूशलेमय् मुन। सकलें मनूत थ्‍व तःधंगु घटनां यानाः दुखी जुयाः अले तसकं वा वयाः चिकुसे च्‍वंगुलिं थुरथुर खानाः परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने चुकय् च्‍वनाच्‍वन।
9 Dentro de três dias, todo o povo de Judá e de Benjamim havia se reunido em Jerusalém. A reunião aconteceu no dia 19 de dezembro, e todo o povo estava sentado na praça diante do templo de Deus. Tremiam por causa da seriedade do assunto e porque chovia.
10 अले पुजाहारी एज्रां दनाः इमित धाल, “छिमिसं विदेशी मिस्‍तलिसें ब्‍याहा यानाः अपराध याःगु दु, अले थुकिं यानाः इस्राएलया दोष अप्‍वः जूगु दु।
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e disse: “Vocês agiram de modo infiel. Aumentaram a culpa de Israel ao se casar com mulheres estrangeiras.
11 उकिं आः थः पुर्खाया परमप्रभु झी परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने थथःगु पाप मानय् या। वय्‌कःया इच्‍छा पूवंकि अले विदेशी मनूतपाखें व छिमि विदेशी कलाःपाखें छिपिं ब्‍यागलं च्‍वँ।”
11 Agora, confessem seu pecado ao S enhor , o Deus de seus antepassados, e façam o que agrada a ele. Separem-se do povo da terra e dessas mulheres estrangeiras”.
12 अले सभाय् मूंपिं सकल मनूतय्‌सं तःसलं लिसः बिल, “छिं गथे धयादिल, जिमिसं अथे हे याये।
12 Toda a comunidade respondeu em alta voz: “Você tem razão! Faremos o que disse!
13 अय्‌नं थन यक्‍व मनूत दु। अले वा वयाच्‍वंगु दु, उकिं जिपिं पिने दनाच्‍वने फइ मखु। थ्‍व ज्‍या छन्‍हुनिन्‍हुं सिधइ मखु, छाय्‌धाःसा थ्‍व खँय् जिपिं मध्‍ये यक्‍वसिनं पाप यानागु दु।
13 No entanto, não é algo que possa ser feito em um dia ou dois, pois há muitos de nós envolvidos neste grande pecado. E agora é a estação das chuvas, portanto não podemos ficar aqui fora por muito mais tempo.
14 झी हाकिमतय्‌सं सकल मनूतय्‌गु लागि ज्‍या यानाबीमाः। परमेश्‍वरया तं क्‍वमलाःतले व थ्‍व ज्‍या सिमधःतले झीगु शहरय् ग्‍वःम्‍हसिनं विदेशी मिसा ब्‍याहा याःगु दु, इपिं क्‍वःछिनातःगु इलय् थःगु शहरयापिं थकालित व न्‍याय याइपिंलिसें वयेगु यायेमाः।”
14 Que nossos líderes decidam por toda a comunidade. Todo aquele que tiver uma esposa estrangeira virá num dia marcado, acompanhado das autoridades e dos juízes de sua cidade, para que a ira ardente de nosso Deus a esse respeito seja afastada de nós”.
15 असाहेलया काय् जोनाथन व तिक्‍भाया काय् याजयाहं जक मशुल्‍लाम व लेवी सब्‍बतैया पंलिनाः थुकियागु विरोध यात।
15 Os únicos que se opuseram à proposta foram Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e pelo levita Sabetai.
16 अय्‌नं ज्‍वनायंकाः लितः छ्वयाहःपिन्‍सं अथे हे यात – पुजाहारी एज्रां परिवार परिवारयापिं मू मू मनूत ल्‍यल। वं छगू छगू परिवार पुचलं छम्‍ह छम्‍ह मनू ल्‍यल। छम्‍ह छम्‍ह मनूयात नां काकां ल्‍यःगु खः। अले झिगूगु लाया न्‍हापांगु दिनंनिसें इमिसं थ्‍व खँया बारे गय् गथे खः धकाः स्‍वयेगु ज्‍या शुरु यात।
16 Foi esse, portanto, o plano que seguiram. Esdras escolheu líderes para representarem suas famílias e designou cada representante por nome. No dia 29 de dezembro, os líderes se reuniram para tratar da questão.
17 अले न्‍हापांगु लाया न्‍हापांगु दिं तक इमिसं विदेशी मिस्‍त ब्‍याहा याःपिं मिजंतय्‌गु बारे गय् गथे खः धकाः स्‍वयेगु ज्‍या सिधय्‌कल।
17 Assim, em 27 de março, o primeiro dia do novo ano, haviam terminado de resolver todos os casos de homens que tinham se casado com mulheres estrangeiras.
18 विदेशी मिस्‍त ब्‍याहा याःपिं पुजाहारी परिवारं –
18 Os sacerdotes que se casaram com mulheres estrangeiras foram: Da família de Jesua, filho de Jeozadaque,
19 इमिसं थःथः कलाः त्‍वःतेगु बचं बिल, अले इमिसं दोषबलिकथं थथःगु बथानं छम्‍ह छम्‍ह भ्‍याःचा नं हल।
19 Assumiram o compromisso de divorciar-se de suas esposas, e cada um ofereceu um carneiro como sacrifício por causa de sua culpa.
20 इम्‍मेरया परिवारं – हनानी व जबदियाह।
20 Da família de Imer: Hanani e Zebadias.
21 हारीमया परिवारं – मासेयाह, एलिया, शमायाह, यहीएल व उज्‍जियाह।
21 Da família de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 पशहूरया परिवारं – एल्‍योएनै, मासेयाह, इश्‍माएल, नतनेल, योजाबाद व एलासा।
22 Da família de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 लेवीतपाखें – योजाबाद, शिमी, कलीता धाःम्‍ह केलायाह, पतहियाह, यहूदा व एलीएजर।
23 Os levitas culpados desse pecado foram: Jozabade, Simei, Quelaías (também chamado Quelita), Petaías, Judá e Eliézer.
24 म्‍ये हालीपिंपाखें – एल्‍यासीब।
24 O cantor culpado desse pecado foi: Eliasibe. Os porteiros culpados desse pecado foram: Salum, Telém e Uri.
25 अले मेपिं इस्राएलीतपाखें –
25 Os outros israelitas culpados desse pecado foram: Da família de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 एलामया परिवारं – मत्तन्‍याह, जकरिया, यहीएल, अब्‍दी, यरेमोत व एलिया।
26 Da família de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 जत्तूया परिवारं – एल्‍योएनै, एल्‍यासीब, मत्तन्‍याह, यरेमोत, जाबाद व अजीजा।
27 Da família de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 बेबैया परिवारं- येहोहानान, हनन्‍याह, जब्‍बै व अत्‍लै।
28 Da família de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 बानीया परिवारं – मशुल्‍लाम, मल्‍लूक, अदायाह, याशूब, शाल व यरेमोत।
29 Da família de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jeremote.
30 पहत-मोआबया परिवारं – अदना, केलाल, बनायाह, मासेयाह, मत्तन्‍याह, बजलेल, बिन्‍नूई व मनश्‍शे।
30 Da família de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaseias, Matanias, Bezaleel, Binui e Manassés.
31 हारीमया परिवारं- एलीएजर, यिशियाह, मल्‍कियाह, शमायाह, शिमेओन,
31 Da família de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 बेन्‍यामीन, मल्‍लूक व शमरयाह।
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 हाशूमया परिवारं – मत्तनै, मत्तता, जाबाद, एलीपेलेत, येरेमै, मनश्‍शे व शिमी।
33 Da família de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 बानीया परिवारं – मादै, अम्राम, ऊएल,
34 Da família de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 बनायाह, बेदयाह, कलूही
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 भन्‍याह, मरेमोत, एल्‍यासीब
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 मत्तन्‍याह, मत्तनै व यासू।
37 Matanias, Matenai e Jaasai.
38 बिन्‍नूईया परिवारं – शिमी,
38 Da família de Binui: Simei,
39 शेलेम्‍याह, नातान, अदायाह,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 मक्‍नादबै, शाशै, शारै,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 अज्रेल, शेलेम्‍याह, शमरयाह
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 शल्‍लूम, अमर्याह व योसेफ।
42 Salum, Amarias e José.
43 नेबोया परिवारं – यीएल, मत्तित्‍याह, जाबाद, जबीना, यद्दै, योएल व बनायाह।
43 Da família de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 थुपिं सकसिनं विदेशी मिस्‍तलिसें ब्‍याहा याःगु खः। थुपिं मध्‍ये छुं मनूतय् थुपिं बिदेशी मिस्‍तपाखें मचाखाचा नं दुगु खः।
44 Todos esses homens se casaram com mulheres estrangeiras, e alguns tiveram filhos com essas esposas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.