Esdras 10

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 एज्रा परमेश्‍वरया देगःया न्‍ह्यःने बँय् भ्‍वसुलाः ख्‍वख्‍वं पाप मानय् यानाः प्रार्थना यानाच्‍वंबलय् हे ग्‍वाः ग्‍वाः इस्राएली मिजं, मिसा व मस्‍त वयागु प्‍यखें मुन। इपिं नं ह्वाँय्‌ह्वाँय् ख्‍वल।
1 Enquanto Esdras orava e fazia confissão, chorando prostrado diante da Casa de Deus, uma enorme congregação de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E o povo chorava amargamente.
2 अनं लिपा एलामया परिवारयाम्‍ह यहीएलया काय् शकन्‍याहं एज्रायात धाल, “झीसं थ्‍व देशयापिं मेगु जातियापिं मिस्‍त ब्‍याहा यानाः थः परमेश्‍वरया आज्ञा पालन मयानागु दु, अय्‌नं इस्राएलया निंतिं अज्‍ज नं छुं आशा दनि।
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: — Nós temos transgredido contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras, que pertencem aos povos desta terra. Mas, quanto a isto, ainda há esperança para Israel.
3 अथे जुयाः आः झीसं झी प्रभुयागु व थः परमेश्‍वरयागु आज्ञा मानय् याइपिनिगु सल्‍लाहकथं थज्‍याःपिं सकलें मिस्‍त व इमि मस्‍ततय्‌त त्‍वःतेत परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने छगू बाचा चीनु। अले व्‍यवस्‍थाकथं ज्‍या यायेनु।
3 Façamos agora uma aliança com o nosso Deus, de que despediremos todas essas mulheres e os seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e dos que tremem diante do mandamento do nosso Deus. Que se faça segundo a Lei.
4 छि दनादिसँ, छाय्‌धाःसा थ्‍व खँ छिगु हे ल्‍हातय् दु, जिपिं छिनापं दु, मग्‍यासे थ्‍व ज्‍या यानादिसँ।”
4 Levante-se, pois isto é incumbência sua, e nós o apoiaremos. Seja forte e mãos à obra!
5 थथें हे एज्रां मू पुजाहारीत, लेवीत व सकल इस्राएलीतय्‌त शकन्‍याहं धाःथें ज्‍या याये धकाः पाफय्‌कल। अले इमिसं पाफल।
5 Então Esdras se levantou e fez com que os principais sacerdotes, os levitas e todo o Israel jurassem que fariam segundo esta palavra. E eles juraram.
6 अनं लिपा एज्रा परमेश्‍वरयागु देगःया न्‍ह्यःनं एल्‍यासीबया काय् येहोहानानया कोथाय् वन। अन च्‍वंतले एज्रां छुं नं मनः, लः नं मत्‍वं, छाय्‌धाःसा बेबिलोनं लिहां वःपिनिगु अपराधं यानाः वया नुगः ख्‍वः।
6 Esdras se retirou de onde estava, diante da Casa de Deus, e foi para a câmara de Joanã, filho de Eliasibe. Ao entrar ali, não comeu pão nem bebeu água, porque pranteava por causa da infidelidade dos que tinham voltado do exílio.
7 अनंलि बेबिलोनं लिहांवःपिं सकल मनूत यरूशलेमय् मुनेत यहूदा व यरूशलेम न्‍यंक खबर छ्वल।
7 Depois anunciaram em Judá e Jerusalém que todos os que tinham voltado do exílio deviam se reunir em Jerusalém
8 स्‍वन्‍हुया दुने सुं वइ मखु हाकिमत व न्‍याय याइपिनिगु फैसला कथं वयागु फुक्‍क धन-सम्‍पत्ति जफत जुइ, अले वं थःम्‍हं थःत बेबिलोनं लिहां वःपिनिगु सभां पितिनाछ्वइ धकाः नं नायःतय्‌सं आज्ञा बिल।
8 e que, se alguém, em três dias, não viesse, segundo o conselho dos chefes e dos anciãos, todos os seus bens seriam totalmente destruídos, e ele mesmo seria excluído da congregação dos que voltaram do exílio.
9 स्‍वन्‍हुया दुने, गुंगूगु लाया निइन्‍हुखुन्‍हु यहूदा व बेन्‍यामीनया सकलें मनूत यरूशलेमय् मुन। सकलें मनूत थ्‍व तःधंगु घटनां यानाः दुखी जुयाः अले तसकं वा वयाः चिकुसे च्‍वंगुलिं थुरथुर खानाः परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने चुकय् च्‍वनाच्‍वन।
9 Então todos os homens de Judá e Benjamim, em três dias, se reuniram em Jerusalém. No dia vinte do nono mês, todo o povo se assentou na praça da Casa de Deus, tremendo por causa daquele assunto e por causa da chuva intensa.
10 अले पुजाहारी एज्रां दनाः इमित धाल, “छिमिसं विदेशी मिस्‍तलिसें ब्‍याहा यानाः अपराध याःगु दु, अले थुकिं यानाः इस्राएलया दोष अप्‍वः जूगु दु।
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e lhes disse: — Vocês foram infiéis, casando com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 उकिं आः थः पुर्खाया परमप्रभु झी परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने थथःगु पाप मानय् या। वय्‌कःया इच्‍छा पूवंकि अले विदेशी मनूतपाखें व छिमि विदेशी कलाःपाखें छिपिं ब्‍यागलं च्‍वँ।”
11 Portanto, façam confissão ao Senhor , Deus dos seus pais, e façam o que lhe agrada. Separem-se dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 अले सभाय् मूंपिं सकल मनूतय्‌सं तःसलं लिसः बिल, “छिं गथे धयादिल, जिमिसं अथे हे याये।
12 E toda a congregação respondeu em voz alta: — Que assim seja! Faremos segundo as suas palavras.
13 अय्‌नं थन यक्‍व मनूत दु। अले वा वयाच्‍वंगु दु, उकिं जिपिं पिने दनाच्‍वने फइ मखु। थ्‍व ज्‍या छन्‍हुनिन्‍हुं सिधइ मखु, छाय्‌धाःसा थ्‍व खँय् जिपिं मध्‍ये यक्‍वसिनं पाप यानागु दु।
13 Porém o povo é muito e, sendo a época das chuvas, não podemos ficar aqui do lado de fora. E isto não é coisa que se faça em um ou dois dias, pois somos muitos os que transgredimos neste assunto.
14 झी हाकिमतय्‌सं सकल मनूतय्‌गु लागि ज्‍या यानाबीमाः। परमेश्‍वरया तं क्‍वमलाःतले व थ्‍व ज्‍या सिमधःतले झीगु शहरय् ग्‍वःम्‍हसिनं विदेशी मिसा ब्‍याहा याःगु दु, इपिं क्‍वःछिनातःगु इलय् थःगु शहरयापिं थकालित व न्‍याय याइपिंलिसें वयेगु यायेमाः।”
14 Que os nossos chefes decidam por toda a congregação, e que todos os que em nossas cidades casaram com mulheres estrangeiras venham a eles num dia marcado, acompanhados dos anciãos e dos juízes de cada cidade, até que se afaste de nós o furor da ira do nosso Deus, por causa desta situação.
15 असाहेलया काय् जोनाथन व तिक्‍भाया काय् याजयाहं जक मशुल्‍लाम व लेवी सब्‍बतैया पंलिनाः थुकियागु विरोध यात।
15 Apenas Jônatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticvá, se opuseram a isso, apoiados por Mesulão e pelo levita Sabetai.
16 अय्‌नं ज्‍वनायंकाः लितः छ्वयाहःपिन्‍सं अथे हे यात – पुजाहारी एज्रां परिवार परिवारयापिं मू मू मनूत ल्‍यल। वं छगू छगू परिवार पुचलं छम्‍ह छम्‍ह मनू ल्‍यल। छम्‍ह छम्‍ह मनूयात नां काकां ल्‍यःगु खः। अले झिगूगु लाया न्‍हापांगु दिनंनिसें इमिसं थ्‍व खँया बारे गय् गथे खः धकाः स्‍वयेगु ज्‍या शुरु यात।
16 Os que voltaram do exílio fizeram assim. Então o sacerdote Esdras escolheu nominalmente os chefes de famílias, segundo a casa de seus pais; e se sentaram no primeiro dia do décimo mês para examinar essa questão.
17 अले न्‍हापांगु लाया न्‍हापांगु दिं तक इमिसं विदेशी मिस्‍त ब्‍याहा याःपिं मिजंतय्‌गु बारे गय् गथे खः धकाः स्‍वयेगु ज्‍या सिधय्‌कल।
17 E, no primeiro dia do primeiro mês, concluíram o exame de todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 विदेशी मिस्‍त ब्‍याहा याःपिं पुजाहारी परिवारं –
18 Dentre os filhos dos sacerdotes, foram encontrados os seguintes que tinham casado com mulheres estrangeiras: dos filhos de Jesua, filho de Jozadaque, e de seus irmãos: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 इमिसं थःथः कलाः त्‍वःतेगु बचं बिल, अले इमिसं दोषबलिकथं थथःगु बथानं छम्‍ह छम्‍ह भ्‍याःचा नं हल।
19 Com um aperto de mão, prometeram mandar embora as suas mulheres e, por serem culpados, ofereceram um carneiro do rebanho pela sua culpa.
20 इम्‍मेरया परिवारं – हनानी व जबदियाह।
20 Dos filhos de Imer: Hanani e Zebadias.
21 हारीमया परिवारं – मासेयाह, एलिया, शमायाह, यहीएल व उज्‍जियाह।
21 Dos filhos de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 पशहूरया परिवारं – एल्‍योएनै, मासेयाह, इश्‍माएल, नतनेल, योजाबाद व एलासा।
22 Dos filhos de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Natanael, Jozabade e Elasa.
23 लेवीतपाखें – योजाबाद, शिमी, कलीता धाःम्‍ह केलायाह, पतहियाह, यहूदा व एलीएजर।
23 Dos levitas: Jozabade e Simei, Quelaías, também chamado de Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 म्‍ये हालीपिंपाखें – एल्‍यासीब।
24 Dos cantores: Eliasibe; dos porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 अले मेपिं इस्राएलीतपाखें –
25 E de Israel, dos filhos de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 एलामया परिवारं – मत्तन्‍याह, जकरिया, यहीएल, अब्‍दी, यरेमोत व एलिया।
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 जत्तूया परिवारं – एल्‍योएनै, एल्‍यासीब, मत्तन्‍याह, यरेमोत, जाबाद व अजीजा।
27 Dos filhos de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 बेबैया परिवारं- येहोहानान, हनन्‍याह, जब्‍बै व अत्‍लै।
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 बानीया परिवारं – मशुल्‍लाम, मल्‍लूक, अदायाह, याशूब, शाल व यरेमोत।
29 Dos filhos de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 पहत-मोआबया परिवारं – अदना, केलाल, बनायाह, मासेयाह, मत्तन्‍याह, बजलेल, बिन्‍नूई व मनश्‍शे।
30 Dos filhos de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 हारीमया परिवारं- एलीएजर, यिशियाह, मल्‍कियाह, शमायाह, शिमेओन,
31 Dos filhos de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 बेन्‍यामीन, मल्‍लूक व शमरयाह।
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 हाशूमया परिवारं – मत्तनै, मत्तता, जाबाद, एलीपेलेत, येरेमै, मनश्‍शे व शिमी।
33 Dos filhos de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 बानीया परिवारं – मादै, अम्राम, ऊएल,
34 Dos filhos de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 बनायाह, बेदयाह, कलूही
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 भन्‍याह, मरेमोत, एल्‍यासीब
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 मत्तन्‍याह, मत्तनै व यासू।
37 Matanias, Matenai, Jaasai,
38 बिन्‍नूईया परिवारं – शिमी,
38 Bani, Binui, Simei,
39 शेलेम्‍याह, नातान, अदायाह,
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 मक्‍नादबै, शाशै, शारै,
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 अज्रेल, शेलेम्‍याह, शमरयाह
41 Azarel, Selemias, Semarias,
42 शल्‍लूम, अमर्याह व योसेफ।
42 Salum, Amarias e José.
43 नेबोया परिवारं – यीएल, मत्तित्‍याह, जाबाद, जबीना, यद्दै, योएल व बनायाह।
43 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 थुपिं सकसिनं विदेशी मिस्‍तलिसें ब्‍याहा याःगु खः। थुपिं मध्‍ये छुं मनूतय् थुपिं बिदेशी मिस्‍तपाखें मचाखाचा नं दुगु खः।
44 Todos estes tinham casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tinham filhos destas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.