Esdras 10

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 एज्रा परमेश्‍वरया देगःया न्‍ह्यःने बँय् भ्‍वसुलाः ख्‍वख्‍वं पाप मानय् यानाः प्रार्थना यानाच्‍वंबलय् हे ग्‍वाः ग्‍वाः इस्राएली मिजं, मिसा व मस्‍त वयागु प्‍यखें मुन। इपिं नं ह्वाँय्‌ह्वाँय् ख्‍वल।
1 Enquanto Esdras estava ajoelhado em frente do Templo, orando, chorando e confessando esses pecados, um grande grupo de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E eles também choravam amargamente.
2 अनं लिपा एलामया परिवारयाम्‍ह यहीएलया काय् शकन्‍याहं एज्रायात धाल, “झीसं थ्‍व देशयापिं मेगु जातियापिं मिस्‍त ब्‍याहा यानाः थः परमेश्‍वरया आज्ञा पालन मयानागु दु, अय्‌नं इस्राएलया निंतिं अज्‍ज नं छुं आशा दनि।
2 Então Secanias, filho de Jeiel, da família de Elão, disse a Esdras: — Nós pecamos contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras de nações pagãs. Porém mesmo assim ainda há esperança para o povo de Israel.
3 अथे जुयाः आः झीसं झी प्रभुयागु व थः परमेश्‍वरयागु आज्ञा मानय् याइपिनिगु सल्‍लाहकथं थज्‍याःपिं सकलें मिस्‍त व इमि मस्‍ततय्‌त त्‍वःतेत परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने छगू बाचा चीनु। अले व्‍यवस्‍थाकथं ज्‍या यायेनु।
3 Agora prometamos solenemente ao nosso Deus que mandaremos embora essas mulheres e os seus filhos. Isso faremos seguindo o seu conselho e o dos outros que respeitam os mandamentos do nosso Deus. Assim estaremos fazendo o que a Lei de Deus manda.
4 छि दनादिसँ, छाय्‌धाःसा थ्‍व खँ छिगु हे ल्‍हातय् दु, जिपिं छिनापं दु, मग्‍यासे थ्‍व ज्‍या यानादिसँ।”
4 Levante-se, pois é o senhor quem deve fazer isso. Nós o apoiaremos. Portanto, anime-se e mãos à obra!
5 थथें हे एज्रां मू पुजाहारीत, लेवीत व सकल इस्राएलीतय्‌त शकन्‍याहं धाःथें ज्‍या याये धकाः पाफय्‌कल। अले इमिसं पाफल।
5 Então Esdras se levantou e fez com que os chefes dos sacerdotes, os chefes dos levitas e todo o resto do povo jurassem que fariam o que Secanias tinha dito. E eles juraram.
6 अनं लिपा एज्रा परमेश्‍वरयागु देगःया न्‍ह्यःनं एल्‍यासीबया काय् येहोहानानया कोथाय् वन। अन च्‍वंतले एज्रां छुं नं मनः, लः नं मत्‍वं, छाय्‌धाःसा बेबिलोनं लिहां वःपिनिगु अपराधं यानाः वया नुगः ख्‍वः।
6 Aí Esdras saiu da frente do Templo e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Ele passou a noite ali, sem comer nem beber, porque estava muito triste por causa da infidelidade dos que haviam voltado da Babilônia.
7 अनंलि बेबिलोनं लिहांवःपिं सकल मनूत यरूशलेमय् मुनेत यहूदा व यरूशलेम न्‍यंक खबर छ्वल।
7 Depois mandaram anunciar em Jerusalém e em Judá que todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia deviam reunir-se em Jerusalém.
8 स्‍वन्‍हुया दुने सुं वइ मखु हाकिमत व न्‍याय याइपिनिगु फैसला कथं वयागु फुक्‍क धन-सम्‍पत्ति जफत जुइ, अले वं थःम्‍हं थःत बेबिलोनं लिहां वःपिनिगु सभां पितिनाछ्वइ धकाः नं नायःतय्‌सं आज्ञा बिल।
8 Avisaram também que, por ordem dos governadores e líderes do povo, qualquer pessoa que não chegasse no prazo de três dias perderia as suas propriedades e também o direito de fazer parte do povo de Israel.
9 स्‍वन्‍हुया दुने, गुंगूगु लाया निइन्‍हुखुन्‍हु यहूदा व बेन्‍यामीनया सकलें मनूत यरूशलेमय् मुन। सकलें मनूत थ्‍व तःधंगु घटनां यानाः दुखी जुयाः अले तसकं वा वयाः चिकुसे च्‍वंगुलिं थुरथुर खानाः परमप्रभुया देगःया न्‍ह्यःने चुकय् च्‍वनाच्‍वन।
9 E assim, dentro de três dias, no dia vinte do nono mês, todos os homens que moravam na região de Judá e de Benjamim chegaram a Jerusalém e se reuniram no pátio do Templo. Estava caindo uma chuva forte e, por causa do tempo e da importância daquele assunto, todos tremiam.
10 अले पुजाहारी एज्रां दनाः इमित धाल, “छिमिसं विदेशी मिस्‍तलिसें ब्‍याहा यानाः अपराध याःगु दु, अले थुकिं यानाः इस्राएलया दोष अप्‍वः जूगु दु।
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e disse: — Vocês foram infiéis e aumentaram a culpa do povo de Israel por terem casado com mulheres estrangeiras.
11 उकिं आः थः पुर्खाया परमप्रभु झी परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने थथःगु पाप मानय् या। वय्‌कःया इच्‍छा पूवंकि अले विदेशी मनूतपाखें व छिमि विदेशी कलाःपाखें छिपिं ब्‍यागलं च्‍वँ।”
11 Portanto, confessem agora os seus pecados ao Senhor , o Deus dos seus antepassados, e façam o que lhe agrada. Afastem-se dos estrangeiros que vivem na nossa terra e mandem embora as mulheres estrangeiras com quem vocês casaram.
12 अले सभाय् मूंपिं सकल मनूतय्‌सं तःसलं लिसः बिल, “छिं गथे धयादिल, जिमिसं अथे हे याये।
12 E todo o povo respondeu em voz alta: — Sim! Faremos tudo o que o senhor mandar!
13 अय्‌नं थन यक्‍व मनूत दु। अले वा वयाच्‍वंगु दु, उकिं जिपिं पिने दनाच्‍वने फइ मखु। थ्‍व ज्‍या छन्‍हुनिन्‍हुं सिधइ मखु, छाय्‌धाःसा थ्‍व खँय् जिपिं मध्‍ये यक्‍वसिनं पाप यानागु दु।
13 Porém somos muitos, e a chuva está forte. Não podemos continuar aqui fora. O que o senhor está mandando não é coisa que se possa fazer em um ou dois dias, pois os que são culpados desse pecado são muitos.
14 झी हाकिमतय्‌सं सकल मनूतय्‌गु लागि ज्‍या यानाबीमाः। परमेश्‍वरया तं क्‍वमलाःतले व थ्‍व ज्‍या सिमधःतले झीगु शहरय् ग्‍वःम्‍हसिनं विदेशी मिसा ब्‍याहा याःगु दु, इपिं क्‍वःछिनातःगु इलय् थःगु शहरयापिं थकालित व न्‍याय याइपिंलिसें वयेगु यायेमाः।”
14 Deixe que os nossos chefes fiquem em Jerusalém e se encarreguem do caso. Então cada homem que vive nas nossas cidades e que casou com uma mulher estrangeira virá num dia marcado, acompanhado dos líderes e juízes da sua cidade. Desta maneira a ira de Deus por causa dessa situação se desviará de nós.
15 असाहेलया काय् जोनाथन व तिक्‍भाया काय् याजयाहं जक मशुल्‍लाम व लेवी सब्‍बतैया पंलिनाः थुकियागु विरोध यात।
15 Ninguém foi contra o plano, a não ser Jônatas, filho de Asael, e Jazeias, filho de Ticva. E Mesulã e Sabetai, o levita, os apoiaram.
16 अय्‌नं ज्‍वनायंकाः लितः छ्वयाहःपिन्‍सं अथे हे यात – पुजाहारी एज्रां परिवार परिवारयापिं मू मू मनूत ल्‍यल। वं छगू छगू परिवार पुचलं छम्‍ह छम्‍ह मनू ल्‍यल। छम्‍ह छम्‍ह मनूयात नां काकां ल्‍यःगु खः। अले झिगूगु लाया न्‍हापांगु दिनंनिसें इमिसं थ्‍व खँया बारे गय् गथे खः धकाः स्‍वयेगु ज्‍या शुरु यात।
16 Os que haviam voltado da Babilônia aceitaram o plano. Então o sacerdote Esdras escolheu alguns homens entre os chefes dos grupos de famílias e anotou os nomes deles. Estes começaram a investigação no dia primeiro do décimo mês.
17 अले न्‍हापांगु लाया न्‍हापांगु दिं तक इमिसं विदेशी मिस्‍त ब्‍याहा याःपिं मिजंतय्‌गु बारे गय् गथे खः धकाः स्‍वयेगु ज्‍या सिधय्‌कल।
17 E, nos três meses seguintes, eles examinaram todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 विदेशी मिस्‍त ब्‍याहा याःपिं पुजाहारी परिवारं –
18 Esta é a lista dos que casaram com mulheres estrangeiras: Sacerdotes, por grupos de famílias: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias, da família de Josué, e os seus irmãos, filhos de Jozadaque.
19 इमिसं थःथः कलाः त्‍वःतेगु बचं बिल, अले इमिसं दोषबलिकथं थथःगु बथानं छम्‍ह छम्‍ह भ्‍याःचा नं हल।
19 Eles prometeram se divorciar das suas mulheres e ofereceram um carneiro como sacrifício pelos seus pecados.
20 इम्‍मेरया परिवारं – हनानी व जबदियाह।
20 Da família de Imer: Hanani e Zebadias.
21 हारीमया परिवारं – मासेयाह, एलिया, शमायाह, यहीएल व उज्‍जियाह।
21 Da família de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 पशहूरया परिवारं – एल्‍योएनै, मासेयाह, इश्‍माएल, नतनेल, योजाबाद व एलासा।
22 Da família de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 लेवीतपाखें – योजाबाद, शिमी, कलीता धाःम्‍ह केलायाह, पतहियाह, यहूदा व एलीएजर।
23 Levitas : Jozabade, Simei, Quelaías (também chamado de Quelita), Petaías, Judá e Eliézer.
24 म्‍ये हालीपिंपाखें – एल्‍यासीब।
24 Músico: Eliasibe. Guardas do Templo: Salum, Telém e Uri.
25 अले मेपिं इस्राएलीतपाखें –
25 Outros: Da família de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaías.
26 एलामया परिवारं – मत्तन्‍याह, जकरिया, यहीएल, अब्‍दी, यरेमोत व एलिया।
26 Da família de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 जत्तूया परिवारं – एल्‍योएनै, एल्‍यासीब, मत्तन्‍याह, यरेमोत, जाबाद व अजीजा।
27 Da família de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 बेबैया परिवारं- येहोहानान, हनन्‍याह, जब्‍बै व अत्‍लै।
28 Da família de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 बानीया परिवारं – मशुल्‍लाम, मल्‍लूक, अदायाह, याशूब, शाल व यरेमोत।
29 Da família de Bani: Mesulã, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 पहत-मोआबया परिवारं – अदना, केलाल, बनायाह, मासेयाह, मत्तन्‍याह, बजलेल, बिन्‍नूई व मनश्‍शे।
30 Da família de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaías, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 हारीमया परिवारं- एलीएजर, यिशियाह, मल्‍कियाह, शमायाह, शिमेओन,
31 — ausente —
32 बेन्‍यामीन, मल्‍लूक व शमरयाह।
32 — ausente —
33 हाशूमया परिवारं – मत्तनै, मत्तता, जाबाद, एलीपेलेत, येरेमै, मनश्‍शे व शिमी।
33 Da família de Hasum: Matenai, Matata, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 बानीया परिवारं – मादै, अम्राम, ऊएल,
34 — ausente —
35 बनायाह, बेदयाह, कलूही
35 — ausente —
36 भन्‍याह, मरेमोत, एल्‍यासीब
36 — ausente —
37 मत्तन्‍याह, मत्तनै व यासू।
37 — ausente —
38 बिन्‍नूईया परिवारं – शिमी,
38 — ausente —
39 शेलेम्‍याह, नातान, अदायाह,
39 — ausente —
40 मक्‍नादबै, शाशै, शारै,
40 — ausente —
41 अज्रेल, शेलेम्‍याह, शमरयाह
41 — ausente —
42 शल्‍लूम, अमर्याह व योसेफ।
42 — ausente —
43 नेबोया परिवारं – यीएल, मत्तित्‍याह, जाबाद, जबीना, यद्दै, योएल व बनायाह।
43 Da família de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 थुपिं सकसिनं विदेशी मिस्‍तलिसें ब्‍याहा याःगु खः। थुपिं मध्‍ये छुं मनूतय् थुपिं बिदेशी मिस्‍तपाखें मचाखाचा नं दुगु खः।
44 Todos estes tinham mulheres estrangeiras. Eles se divorciaram delas e as mandaram embora com os seus filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.