Eclesiastes 10
Newar (NEW) vs VC
1 गथे सीम्ह भुजिंनं नस्वाःगु अत्तरयात नवय्का बी,
1 Uma mosca morta infeta e corrompe o azeite perfumado; um pouco de loucura é suficiente para corromper a sabedoria.
2 बुद्धि दुम्ह मनूया मन तप्यंगु लँपुइ जुइ
2 O coração do sábio está à sua direita: o coração do insensato à sua esquerda.
3 मूर्ख लँपुइ बिचाः मयासें जुइ
3 No meio da estrada, quando caminha o tolo, falta-lhe o bom senso, e todos dizem: É um louco.
4 हाकिमतय्गु तं छंगु विरोधय् दसां छं थःगु ज्या यायेगु त्वःते मते।
4 Se a ira do príncipe se inflama contra ti, não abandones teu lugar, porque a calma previne grandes erros.
5 थ्व संसारय् जिं छगू मभिंगु खँ खनागु दु,
5 Vi debaixo do sol um mal: uma falha da parte do soberano:
6 मूर्खत तःधंगु पदय् तइ
6 o insensato ocupa os mais altos cargos, enquanto que os homens de valor estão colocados em empregos inferiores.
7 जिं दासत सल गयावःगु
7 Vi escravos montarem a cavalo, e príncipes andarem a pé como escravos.
8 सुनां गाः म्हुइ व गालय् थः हे क्वबाये फु।
8 Quem cava uma fossa, pode nela cair, e que derruba um muro pode ser picado por uma serpente.
9 ल्वहं तछ्यानाः लिकाइम्हय्सित घाः लाये फु,
9 Quem lavra a pedra pode machucar-se; quem fende achas de lenha arrisca a ferir-se.
10 पा मज्वःगु जूसा
10 Se o ferro está embotado, e não for afiado o gume, é preciso redobrar de esforços; mas afiá-lo é uma vantagem que a sabedoria proporciona.
11 सर्पयात सुम्क तये न्ह्यः हे सर्पं न्यात धाःसा
11 Se a serpente morde por erro de encantamento, não vale a pena ser encantador.
12 बुद्धि दुम्ह मनूया वचनं वयाके अनुग्रह हइ,
12 As palavras de um sábio alcançam-lhe o favor, mas os lábios dos insensatos causam a sua perda.
13 न्हापां वं मूर्ख खँ ल्हाइ।
13 O começo de suas palavras é uma estultícia, e o fim de seu discurso é uma perigosa insânia.
14 मूर्खम्ह मनुखं खँ जक ल्हानाच्वनी।
14 E o insensato multiplica as palavras. O homem não conhece o futuro. Quem lhe poderia dizer o que há de acontecer em seguida?
15 मूर्खयात थःम्हं याःगु थाकुगु ज्यां त्यानु चायेकी।
15 O trabalho do insensato o fatiga: ele que nem sequer sabe ir à cidade.
16 गुगु देशय् च्यः जुजु जुइ
16 Ai de ti, país, cujo rei é um menino e cujos príncipes comem desde a manhã.
17 व देश सुखी जुइ,
17 Feliz de ti, país, cujo rei é de família nobre, e cujos príncipes comem à hora conveniente, não por devassidão, mas para sua própria refeição.
18 सुनं मनू अल्छी जुल धाःसा छेँया प्वलः दुनी।
18 Por causa do desleixo ir-se-á abaixando o madeiramento, e quando as mãos são inativas, choverá dentro da casa.
19 लसता हनेगु निंतिं भ्वय् ज्वरय् यायेगु याइ,
19 Faz-se festa para se divertir; o vinho alegra a vida, e o dinheiro serve para tudo.
20 थःगु हे बिचारं जुजुयात हेस्यानाः खँ ल्हाये मते,
20 Não digas mal do rei, nem mesmo em pensamento; mesmo dentro de teu quarto, não digas mal do poderoso. Porque um passarinho do céu poderia levar tua palavra e as aves repetirem tuas frases.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.