Eclesiastes 10
Newar (NEW) vs NAA
1 गथे सीम्ह भुजिंनं नस्वाःगु अत्तरयात नवय्का बी,
1 Assim como a mosca morta faz o óleo do perfumador exalar mau cheiro, assim também uma pequena tolice pode ter mais peso do que a sabedoria e a honra.
2 बुद्धि दुम्ह मनूया मन तप्यंगु लँपुइ जुइ
2 O coração do sábio se inclina para o bem, mas o coração do tolo se inclina para o mal.
3 मूर्ख लँपुइ बिचाः मयासें जुइ
3 Quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento; e, assim, mostra a todos que é mesmo um tolo.
4 हाकिमतय्गु तं छंगु विरोधय् दसां छं थःगु ज्या यायेगु त्वःते मते।
4 Se aquele que governa ficar indignado contra você, não deixe o seu lugar, porque o ânimo sereno acalma grandes ofensas.
5 थ्व संसारय् जिं छगू मभिंगु खँ खनागु दु,
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, um erro cometido pelos que governam:
6 मूर्खत तःधंगु पदय् तइ
6 os tolos colocados em muitos postos elevados, enquanto os ricos ocupam os postos inferiores.
7 जिं दासत सल गयावःगु
7 Vi servos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem servos.
8 सुनां गाः म्हुइ व गालय् थः हे क्वबाये फु।
8 Quem abre uma cova acaba caindo nela, e quem arromba um muro será mordido por uma cobra.
9 ल्वहं तछ्यानाः लिकाइम्हय्सित घाः लाये फु,
9 Quem arranca pedras será ferido por elas, e o que racha lenha se expõe ao perigo.
10 पा मज्वःगु जूसा
10 Se o machado está embotado e ninguém o afia, é preciso redobrar a força; mas com sabedoria se obtém êxito.
11 सर्पयात सुम्क तये न्ह्यः हे सर्पं न्यात धाःसा
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, de nada adianta o trabalho do encantador.
12 बुद्धि दुम्ह मनूया वचनं वयाके अनुग्रह हइ,
12 As palavras do sábio lhe trazem favor, mas o tolo é destruído pelo que diz;
13 न्हापां वं मूर्ख खँ ल्हाइ।
13 as primeiras palavras de sua boca são tolice, e as últimas, loucura perversa.
14 मूर्खम्ह मनुखं खँ जक ल्हानाच्वनी।
14 O tolo multiplica as palavras, mas o ser humano não sabe o que vai acontecer. Quem poderá lhe dizer o que será depois dele?
15 मूर्खयात थःम्हं याःगु थाकुगु ज्यां त्यानु चायेकी।
15 O trabalho do tolo o fatiga, pois nem sabe ir à cidade.
16 गुगु देशय् च्यः जुजु जुइ
16 Ai de você, ó terra cujo rei é criança e cujos príncipes se banqueteiam já de manhã.
17 व देश सुखी जुइ,
17 Feliz é você, ó terra cujo rei é filho de nobres e cujos príncipes se sentam à mesa a seu tempo para refazer as forças e não para se embriagar.
18 सुनं मनू अल्छी जुल धाःसा छेँया प्वलः दुनी।
18 Por causa da preguiça o teto desaba, e por causa dos braços cruzados a casa tem goteiras.
19 लसता हनेगु निंतिं भ्वय् ज्वरय् यायेगु याइ,
19 As festas são feitas para rir, o vinho alegra a vida, e o dinheiro dá conta de tudo.
20 थःगु हे बिचारं जुजुयात हेस्यानाः खँ ल्हाये मते,
20 Nem em pensamento fale mal do rei, e não fale mal do rico nem mesmo quando você estiver sozinho em seu quarto, porque as aves do céu poderiam levar a sua voz, e o que tem asas poderia contar o que você falou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.