Deuteronômio 30
Newar (NEW) vs VC
1 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं जाति जातितय्गु दथुइ छिमित लिना छ्वयेधुंकाः जिं छिमित कनागु सुवाः व सराःया खँ छिमित लाइबलय् छिमिसं उपिं खँ लुमंकि।
1 Quando, pois, tiverem acontecido todas essas coisas e postas diante de ti a bênção ou a maldição, se tu as tomares a peito no meio de todas as nações entre as quais o Senhor, teu Deus, te tiver espalhado,
2 उबलय् छिपिं व छिमि मचाखाचा परमेश्वरयाथाय् लिहां वल धाःसा अले जिं थौं कनागु आज्ञाकथं दुनुगलंनिसें व थःगु प्राणं वय्कःयागु सेवा यात धाःसा
2 e voltares então para o Senhor, e obedeceres à sua voz de todo o teu coração e de toda a tua alma, tu e os teus filhos, conformando-vos a tudo o que hoje vos ordeno,
3 ज्वनाः यंकूपिं छिमित परमप्रभु छिमि परमेश्वरं लित हयादी। अले वय्कलं छिमित गुगु जातितय्गु दथुइ छ्यालब्याल यानादीगु खः उपिं जातितय् दथुं माया यानाः हाकनं मुंकादी।
3 então o Senhor, teu Deus, reconduzirá teus cativos e terá piedade de ti, e te ajuntará de novo do meio das nações entre as quais te houver espalhado.
4 छिमित आकाश क्वय्या तसकं ताताःपाःगु देशय् पितिनाछ्वःगु जूसां परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमित अनं हयाः मुंकादी।
4 Ainda que os teus exilados se encontrassem na extremidade dos céus, dali te tiraria o Senhor, teu Deus, e ali mesmo iria ele buscar-te.
5 वय्कलं छिमित छिमि पुर्खातय्गु देशय् हयादी। अले छिमिसं व देशयात अधिकार याइ। वय्कलं छिमिगु भिं यानादी अले छिमि पुर्खातय्गु ल्याः स्वयाः छिमिगु ल्याः अप्वः यानादी।
5 O Senhor, teu Deus, te reconduzirá à terra que possuíam os teus pais e te dará a sua possessão. E far-te-á prosperar e multiplicar mais que os teus pais.
6 गुकिं यानाः छिपिं म्वानाच्वनेत छिमिसं परमप्रभु थः परमेश्वरयात दुनुगलंनिसें व थःगु फुक्क प्राणं वय्कःयागु माया याये फयेमा, वय्कलं छिमिगु व छिमि सन्तानतय्गु नुगः हीकादी।
6 O Senhor, teu Deus, circuncidar-te-á o coração e o de tua descendência, para que ames o Senhor de todo o teu coração e de toda a tua alma, a fim de que possas viver.
7 परमप्रभु छिमि परमेश्वरं थुपिं फुक्क सराः छिमित क्वह्यंकीपिं व दुःख बीपिं शत्रुतय्थाय् हयादी।
7 O Senhor, teu Deus, fará cair todas essas maldições sobre os teus inimigos e sobre aqueles que te perseguem com ódio.
8 छिमिसं हाकनं परमप्रभुया खँ न्यनी अले थौं जिं छिमित बियागु वय्कःया फुक्क आज्ञा मानय् याइ।
8 Tu, porém, voltarás a ouvir a voz do Senhor, e porás em prática todas as ordens que hoje te prescrevo.
9 अले छिमिसं याःगु फुक्क ज्याय् परमप्रभुं बांलाकादी। छिमि यक्व मचाखाचा व सा द्वहंया मस्त दइ अले छिमिगु बुं यक्व अन्न बी। छिमि पुर्खालिसें वय्कः लय्तायादीगु थें परमप्रभु छिपिंलिसें हाकनं लय्तायादी, अले छिमिगु भिं यानादी।
9 O Senhor, teu Deus, encher-te-á de bens em todas as obras de tuas mãos, no fruto de tuas entranhas, no fruto de teus animais e nos produtos de teu solo, porque o Senhor se comprazerá de novo em fazer-te feliz, como se comprazia no tempo de teus pais,
10 छिमिसं व्यवस्थाया थ्व सफुलिइ च्वयातःगु वय्कःया आज्ञा व विधि मानय् यात धाःसा अले दुनुगलंनिसें व थःगु प्राणं वय्कःयागु सेवा यात धाःसा अले परमप्रभु छिमि परमेश्वरपाखे छिपिं लिहां वल धाःसा थथे जुइ।
10 contanto que obedeças à voz do Senhor, teu Deus, observando seus mandamentos e seus preceitos escritos neste livro da lei, e que voltes para o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 आः जिं छिमित बियाच्वनागु आज्ञा छिमिगु लागि थाकु मजू वा तापाः नं मजू।
11 O mandamento que hoje te dou não está acima de tuas forças, nem fora de teu alcance.
12 “झीगु निंतिं स्वर्गय् थाहां वनाः सुनां व हयाः झीसं मानय् यायेत झीत कनी धकाः धायेत व स्वर्गय् मदु।”
12 Ele não está nos céus, para que digas: quem subirá ao céu para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
13 “अले व झीथाय् हयाः झीत कनेत व झीसं मानय् यायेत समुद्रया उखे सु वनी?” धकाः धायेत समुद्रया उखे नं मदु।
13 Não está tampouco do outro lado do mar, para que digas: quem atravessará o mar para no-lo buscar e no-lo fazer ouvir para que o observemos?
14 मखु, छिमिसं मानय् यायेत थ्व वचन छिमिगु न्ह्यःने हे दु, छिमिगु म्हुतुइ हे अले छिमिगु नुगलय् हे दु।
14 Mas essa palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração: e tu a podes cumprir.
15 थौं जिं छिमिगु न्ह्यःने जीवन व भिं अले मृत्यु व मभिं तयागु दु।
15 Olha que hoje ponho diante de ti a vida com o bem, e a morte com o mal.
16 अथे जुयाः परमप्रभु परमेश्वरयात माया या, वय्कःया लँपुइ हुँ, वय्कःया आज्ञा, विधि व नियम मानय् या धकाः जिं थौं छिमित उजं बी। अले जक छिपिं म्वाइ, छिमिगु ल्याः अप्वः जुइ, अले छिमिसं अधिकार यायेत्यंगु देशय् परमप्रभु छिमि परमेश्वरं छिमित सुवाः बियादी।
16 Mando-te hoje que ames o Senhor, teu Deus, que andes em seus caminhos, observes seus mandamentos, suas leis e seus preceitos, para que vivas e te multipliques, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe na terra em que vais entrar para possuí-la.
17 अय्नं छिमिगु मन स्यनाः छिमिसं खँ मन्यन अले मेपिं द्यःतय्त भागि यायेगु व इमित पुजा यायेगु याना हल धाःसा
17 Se, porém, o teu coração se afastar, se não obedeceres e se te deixares seduzir para te prostrares diante de outros deuses e adorá-los,
18 छिपिं धात्थें हे नाश जुइ धकाः जिं थौं धाये। अले यर्दनया उखे अधिकार यायेत वनेत्यंगु देशय् छिपिं यक्व म्वाइ मखु।
18 eu te declaro neste dia: perecereis seguramente e não prolongareis os vossos dias na terra em que ides entrar para possuí-la, ao passar o Jordão.
19 जिं छिमिगु न्ह्यःने जीवन व मृत्यु, सुवाः व सराः तयागु दु धकाः थौं स्वर्ग व पृथ्वीयात छिमिगु न्ह्यःने साक्षी तये। अथे जुयाः जीवन हे ल्य, अले छिपिं व छिमि काय्म्ह्याय्पिं म्वाइ।
19 Tomo hoje por testemunhas o céu e a terra contra vós: ponho diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição. Escolhe, pois, a vida, para que vivas com a I tua posteridade,
20 अथे जुयाः परमप्रभु छिमि परमेश्वरयात माया या, अले वय्कःया खँ न्यँ। वय्कः नापं प्यपुनाच्वँ छाय्धाःसा वय्कः हे छिमिगु जीवन खः। अले थथे यात धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खा अब्राहाम, इसहाक व याकूबलिसें बी धकाः पाफयादीगु देशय् वय्कलं छिमित ताः आयु बियादी।
20 amando o Senhor, teu Deus, obedecendo à sua voz e permanecendo unido a ele. Porque é esta a tua vida e a longevidade dos teus dias na terra que o Senhor jurou dar a Abraão, Isaac e Jacó, teus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.