Deuteronômio 30

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं जाति जातितय्‌गु दथुइ छिमित लिना छ्वयेधुंकाः जिं छिमित कनागु सुवाः व सराःया खँ छिमित लाइबलय् छिमिसं उपिं खँ लुमंकि।
1 Quando, pois, todas estas coisas vierem sobre ti, a bênção e a maldição que pus diante de ti, se te recordares delas entre todas as nações para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 उबलय् छिपिं व छिमि मचाखाचा परमेश्‍वरयाथाय् लिहां वल धाःसा अले जिं थौं कनागु आज्ञाकथं दुनुगलंनिसें व थःगु प्राणं वय्‌कःयागु सेवा यात धाःसा
2 e tornares ao Senhor , teu Deus, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma, e deres ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje te ordeno,
3 ज्‍वनाः यंकूपिं छिमित परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं लित हयादी। अले वय्‌कलं छिमित गुगु जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानादीगु खः उपिं जातितय् दथुं माया यानाः हाकनं मुंकादी।
3 então, o Senhor , teu Deus, mudará a tua sorte, e se compadecerá de ti, e te ajuntará, de novo, de todos os povos entre os quais te havia espalhado o Senhor , teu Deus.
4 छिमित आकाश क्‍वय्‌या तसकं ताताःपाःगु देशय् पितिनाछ्वःगु जूसां परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित अनं हयाः मुंकादी।
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade dos céus, desde aí te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará de lá.
5 वय्‌कलं छिमित छिमि पुर्खातय्‌गु देशय् हयादी। अले छिमिसं व देशयात अधिकार याइ। वय्‌कलं छिमिगु भिं यानादी अले छिमि पुर्खातय्‌गु ल्‍याः स्‍वयाः छिमिगु ल्‍याः अप्‍वः यानादी।
5 O Senhor , teu Deus, te introduzirá na terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 गुकिं यानाः छिपिं म्‍वानाच्‍वनेत छिमिसं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयात दुनुगलंनिसें व थःगु फुक्‍क प्राणं वय्‌कःयागु माया याये फयेमा, वय्‌कलं छिमिगु व छिमि सन्‍तानतय्‌गु नुगः हीकादी।
6 O Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua descendência, para amares o Senhor , teu Deus, de todo o coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थुपिं फुक्‍क सराः छिमित क्‍वह्यंकीपिं व दुःख बीपिं शत्रुतय्‌थाय् हयादी।
7 O Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 छिमिसं हाकनं परमप्रभुया खँ न्‍यनी अले थौं जिं छिमित बियागु वय्‌कःया फुक्‍क आज्ञा मानय् याइ।
8 De novo, pois, darás ouvidos à voz do Senhor ; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 अले छिमिसं याःगु फुक्‍क ज्‍याय् परमप्रभुं बांलाकादी। छिमि यक्‍व मचाखाचा व सा द्वहंया मस्‍त दइ अले छिमिगु बुं यक्‍व अन्‍न बी। छिमि पुर्खालिसें वय्‌कः लय्‌तायादीगु थें परमप्रभु छिपिंलिसें हाकनं लय्‌तायादी, अले छिमिगु भिं यानादी।
9 O Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto da tua terra e te beneficiará; porquanto o Senhor tornará a exultar em ti, para te fazer bem, como exultou em teus pais;
10 छिमिसं व्‍यवस्‍थाया थ्‍व सफुलिइ च्‍वयातःगु वय्‌कःया आज्ञा व विधि मानय् यात धाःसा अले दुनुगलंनिसें व थःगु प्राणं वय्‌कःयागु सेवा यात धाःसा अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरपाखे छिपिं लिहां वल धाःसा थथे जुइ।
10 se deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se te converteres ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 आः जिं छिमित बियाच्‍वनागु आज्ञा छिमिगु लागि थाकु मजू वा तापाः नं मजू।
11 Porque este mandamento que, hoje, te ordeno não é demasiado difícil, nem está longe de ti.
12 “झीगु निंतिं स्‍वर्गय् थाहां वनाः सुनां व हयाः झीसं मानय् यायेत झीत कनी धकाः धायेत व स्‍वर्गय् मदु।”
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 “अले व झीथाय् हयाः झीत कनेत व झीसं मानय् यायेत समुद्रया उखे सु वनी?” धकाः धायेत समुद्रया उखे नं मदु।
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 मखु, छिमिसं मानय् यायेत थ्‍व वचन छिमिगु न्‍ह्यःने हे दु, छिमिगु म्‍हुतुइ हे अले छिमिगु नुगलय् हे दु।
14 Pois esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a cumprires.
15 थौं जिं छिमिगु न्‍ह्यःने जीवन व भिं अले मृत्‍यु व मभिं तयागु दु।
15 Vê que proponho, hoje, a vida e o bem, a morte e o mal;
16 अथे जुयाः परमप्रभु परमेश्‍वरयात माया या, वय्‌कःया लँपुइ हुँ, वय्‌कःया आज्ञा, विधि व नियम मानय् या धकाः जिं थौं छिमित उजं बी। अले जक छिपिं म्‍वाइ, छिमिगु ल्‍याः अप्‍वः जुइ, अले छिमिसं अधिकार यायेत्‍यंगु देशय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सुवाः बियादी।
16 se guardares o mandamento que hoje te ordeno, que ames o Senhor , teu Deus, andes nos seus caminhos, e guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, então, viverás e te multiplicarás, e o Senhor , teu Deus, te abençoará na terra à qual passas para possuí-la.
17 अय्‌नं छिमिगु मन स्‍यनाः छिमिसं खँ मन्‍यन अले मेपिं द्यःतय्‌त भागि यायेगु व इमित पुजा यायेगु याना हल धाःसा
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido, e te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 छिपिं धात्‍थें हे नाश जुइ धकाः जिं थौं धाये। अले यर्दनया उखे अधिकार यायेत वनेत्‍यंगु देशय् छिपिं यक्‍व म्‍वाइ मखु।
18 então, hoje, te declaro que, certamente, perecerás; não permanecerás longo tempo na terra à qual vais, passando o Jordão, para a possuíres.
19 जिं छिमिगु न्‍ह्यःने जीवन व मृत्‍यु, सुवाः व सराः तयागु दु धकाः थौं स्‍वर्ग व पृथ्‍वीयात छिमिगु न्‍ह्यःने साक्षी तये। अथे जुयाः जीवन हे ल्‍य, अले छिपिं व छिमि काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं म्‍वाइ।
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 अथे जुयाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात माया या, अले वय्‌कःया खँ न्‍यँ। वय्‌कः नापं प्‍यपुनाच्‍वँ छाय्‌धाःसा वय्‌कः हे छिमिगु जीवन खः। अले थथे यात धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खा अब्राहाम, इसहाक व याकूबलिसें बी धकाः पाफयादीगु देशय् वय्‌कलं छिमित ताः आयु बियादी।
20 amando o Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-te a ele; pois disto depende a tua vida e a tua longevidade; para que habites na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.