Deuteronômio 30

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं जाति जातितय्‌गु दथुइ छिमित लिना छ्वयेधुंकाः जिं छिमित कनागु सुवाः व सराःया खँ छिमित लाइबलय् छिमिसं उपिं खँ लुमंकि।
1 Quando te sobrevierem todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que pus diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações para onde o Senhor teu Deus te houver lançado,
2 उबलय् छिपिं व छिमि मचाखाचा परमेश्‍वरयाथाय् लिहां वल धाःसा अले जिं थौं कनागु आज्ञाकथं दुनुगलंनिसें व थःगु प्राणं वय्‌कःयागु सेवा यात धाःसा
2 e te converteres ao Senhor teu Deus, e obedeceres à sua voz conforme tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma,
3 ज्‍वनाः यंकूपिं छिमित परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं लित हयादी। अले वय्‌कलं छिमित गुगु जातितय्‌गु दथुइ छ्यालब्‍याल यानादीगु खः उपिं जातितय् दथुं माया यानाः हाकनं मुंकादी।
3 o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todos os povos entre os quais te houver espalhado o senhor teu Deus.
4 छिमित आकाश क्‍वय्‌या तसकं ताताःपाःगु देशय् पितिनाछ्वःगु जूसां परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित अनं हयाः मुंकादी।
4 Ainda que o teu desterro tenha sido para a extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e dali te tomará;
5 वय्‌कलं छिमित छिमि पुर्खातय्‌गु देशय् हयादी। अले छिमिसं व देशयात अधिकार याइ। वय्‌कलं छिमिगु भिं यानादी अले छिमि पुर्खातय्‌गु ल्‍याः स्‍वयाः छिमिगु ल्‍याः अप्‍वः यानादी।
5 e o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 गुकिं यानाः छिपिं म्‍वानाच्‍वनेत छिमिसं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयात दुनुगलंनिसें व थःगु फुक्‍क प्राणं वय्‌कःयागु माया याये फयेमा, वय्‌कलं छिमिगु व छिमि सन्‍तानतय्‌गु नुगः हीकादी।
6 Também o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, a fim de que ames ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं थुपिं फुक्‍क सराः छिमित क्‍वह्यंकीपिं व दुःख बीपिं शत्रुतय्‌थाय् हयादी।
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, sobre aqueles que te tiverem odiado e perseguido.
8 छिमिसं हाकनं परमप्रभुया खँ न्‍यनी अले थौं जिं छिमित बियागु वय्‌कःया फुक्‍क आज्ञा मानय् याइ।
8 Tu te tornarás, pois, e obedecerás à voz do Senhor, e observarás todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno.
9 अले छिमिसं याःगु फुक्‍क ज्‍याय् परमप्रभुं बांलाकादी। छिमि यक्‍व मचाखाचा व सा द्वहंया मस्‍त दइ अले छिमिगु बुं यक्‍व अन्‍न बी। छिमि पुर्खालिसें वय्‌कः लय्‌तायादीगु थें परमप्रभु छिपिंलिसें हाकनं लय्‌तायादी, अले छिमिगु भिं यानादी।
9 Então o Senhor teu Deus te fará prosperar grandemente em todas as obras das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto do teu solo; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais;
10 छिमिसं व्‍यवस्‍थाया थ्‍व सफुलिइ च्‍वयातःगु वय्‌कःया आज्ञा व विधि मानय् यात धाःसा अले दुनुगलंनिसें व थःगु प्राणं वय्‌कःयागु सेवा यात धाःसा अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरपाखे छिपिं लिहां वल धाःसा थथे जुइ।
10 quando obedeceres à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei; quando te converteres ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 आः जिं छिमित बियाच्‍वनागु आज्ञा छिमिगु लागि थाकु मजू वा तापाः नं मजू।
11 Porque este mandamento, que eu hoje te ordeno, não te é difícil demais, nem tampouco está longe de ti.
12 “झीगु निंतिं स्‍वर्गय् थाहां वनाः सुनां व हयाः झीसं मानय् यायेत झीत कनी धकाः धायेत व स्‍वर्गय् मदु।”
12 Não está no céu para dizeres: Quem subirá por nós ao céu, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
13 “अले व झीथाय् हयाः झीत कनेत व झीसं मानय् यायेत समुद्रया उखे सु वनी?” धकाः धायेत समुद्रया उखे नं मदु।
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, e no-lo trará, e no-lo fará ouvir, para que o cumpramos?
14 मखु, छिमिसं मानय् यायेत थ्‍व वचन छिमिगु न्‍ह्यःने हे दु, छिमिगु म्‍हुतुइ हे अले छिमिगु नुगलय् हे दु।
14 Mas a palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 थौं जिं छिमिगु न्‍ह्यःने जीवन व भिं अले मृत्‍यु व मभिं तयागु दु।
15 Vê que hoje te pus diante de ti a vida e o bem, a morte e o mal.
16 अथे जुयाः परमप्रभु परमेश्‍वरयात माया या, वय्‌कःया लँपुइ हुँ, वय्‌कःया आज्ञा, विधि व नियम मानय् या धकाः जिं थौं छिमित उजं बी। अले जक छिपिं म्‍वाइ, छिमिगु ल्‍याः अप्‍वः जुइ, अले छिमिसं अधिकार यायेत्‍यंगु देशय् परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित सुवाः बियादी।
16 Se guardares o mandamento que eu hoje te ordeno de amar ao Senhor teu Deus, de andar nos seus caminhos, e de guardar os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus preceitos, então viverás, e te multiplicarás, e o Senhor teu Deus te abençoará na terra em que estás entrando para a possuíres.
17 अय्‌नं छिमिगु मन स्‍यनाः छिमिसं खँ मन्‍यन अले मेपिं द्यःतय्‌त भागि यायेगु व इमित पुजा यायेगु याना हल धाःसा
17 Mas se o teu coração se desviar, e não quiseres ouvir, e fores seduzido para adorares outros deuses, e os servires,
18 छिपिं धात्‍थें हे नाश जुइ धकाः जिं थौं धाये। अले यर्दनया उखे अधिकार यायेत वनेत्‍यंगु देशय् छिपिं यक्‍व म्‍वाइ मखु।
18 declaro-te hoje que certamente perecerás; não prolongarás os dias na terra para entrar na qual estás passando o Jordão, a fim de a possuíres.
19 जिं छिमिगु न्‍ह्यःने जीवन व मृत्‍यु, सुवाः व सराः तयागु दु धकाः थौं स्‍वर्ग व पृथ्‍वीयात छिमिगु न्‍ह्यःने साक्षी तये। अथे जुयाः जीवन हे ल्‍य, अले छिपिं व छिमि काय्‌म्‍ह्याय्‌पिं म्‍वाइ।
19 O céu e a terra tomo hoje por testemunhas contra ti de que te pus diante de ti a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 अथे जुयाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरयात माया या, अले वय्‌कःया खँ न्‍यँ। वय्‌कः नापं प्‍यपुनाच्‍वँ छाय्‌धाःसा वय्‌कः हे छिमिगु जीवन खः। अले थथे यात धाःसा परमप्रभुं छिमि पुर्खा अब्राहाम, इसहाक व याकूबलिसें बी धकाः पाफयादीगु देशय् वय्‌कलं छिमित ताः आयु बियादी।
20 amando ao Senhor teu Deus, obedecendo à sua voz, e te apegando a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; e para que habites na terra que o Senhor prometeu com juramento a teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó, que lhes havia de dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.