Deuteronômio 27

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मोशा व इस्राएलया थकालितय्‌सं मनूतय्‌त थथे धाल, “जिं थौं छिमित बियागु आज्ञा फुक्‍क मानय् या।
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 छिपिं यर्दन छिनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देशय् थ्‍यनीबलय् ततःग्‍वःगु ल्‍वहं थनाः लेवं पानाब्‍यु।
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 छिमि पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्‍वरं बचं बियादीगु थें खुसि छिनाः परमप्रभु थः परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु देशय् दुहां वने धुंकाः थ्‍व नियमया फुक्‍क वचन उकी च्‍व।
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 यर्दनया उखे थ्‍यनीबलय् जिं धयागु थुपिं ल्‍वहं एबाल पर्वतय् थनाः लेवं पानाब्‍यु।
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 “अन हे छिमिसं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु निंतिं ल्‍वहंयागु वेदी दय्‌कि। उकी नयागु ज्‍याभः छ्यले मते।
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 छिमिसं बँय्‌यागु ल्‍वहँतं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु वेदी दय्‌कि, अले अन परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु निंतिं होमबलि छा।
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 छिमिसं मेलबलि छायाः अन हे न, अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने लसता हँ।
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 छिमिसं थनागु उपिं ल्‍वहँतय् थ्‍व नियमया फुक्‍क आज्ञा बांलाक च्‍व।”
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 अले मोशा व लेवी पुजाहारीतय्‌सं सकलें इस्राएलीतय्‌त थथे धाल, “हे इस्राएली सुम्‍क च्‍वनाः न्‍यँ! थौं छिपिं परमप्रभु परमेश्‍वरया थः मनू जूगु दु।
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया खँ न्‍यँ, अले जिं थौं बियाच्‍वनागु वय्‌कःया आज्ञा व विधि बांलाक मानय् या।”
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 उखुन्‍हु हे मोशां मनूतय्‌त थज्‍याःगु आज्ञा बिल,
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 छिपिं यर्दन छिना वनेधुंकाः शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्‍साखार, योसेफ व बेन्‍यामीन कुलयापिं मनूतय्‌त सुवाः बीत गीरीज्‍जीम पर्वतय् दनाः च्‍वनेमाः।
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 रूबेन, गाद, आशेर, जबूलून, दान व नप्‍ताली कुलयापिं मनूत धाःसा सराः बीत एबाल पर्वतय् दनाः च्‍वनेमाः।
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 अले लेवीया सन्‍तानतय्‌सं इस्राएलया सकलें मनूतय्‌त तःसलं थथे धायेमाः,
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 “कारिगरं कियाः दय्‌कातःगु धातुयागु मूर्ति दय्‌काः वयात सुनां मसीकं थापं याःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 “थः मां बौयात बेइज्‍जत याःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 “थः जःलाखःलाया सिमानाया ल्‍वहं चीकाब्‍यूम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 “कांयात मखुगु लँ क्‍यनाबीम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 “परदेशी, मांबौ मदुम्‍ह व भाःत सी धुंकूम्‍हय्‌सित बीमाःगु न्‍याय स्‍यंकूम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 “थः बौया कलाःनापं द्यंम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः छाय्‌धाःसा वं थः बौयात लज्‍या चाय्‌कल।”
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 “पशुलिसें ज्‍वःचिम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 “थः तताकेहेँ अले थः बौ वा मांया मेगु ब्‍याहापाखें दुम्‍ह तता वा केहेँ नापं द्यंम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 “थः ससःमां नापं द्यंम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 “सुनां मसीकं थः जःलाखःलायात स्‍याःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 “द्वं मदुम्‍ह मनूयात स्‍याय्‌त धिबा काःम्‍हय्‌सित सराः लायेमाः।”
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 “थ्‍व व्‍यवस्‍थाया नियमयात स्‍वीकार मयाःम्‍ह व मानय् मयाःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.