Deuteronômio 27

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 मोशा व इस्राएलया थकालितय्‌सं मनूतय्‌त थथे धाल, “जिं थौं छिमित बियागु आज्ञा फुक्‍क मानय् या।
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 छिपिं यर्दन छिनाः परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देशय् थ्‍यनीबलय् ततःग्‍वःगु ल्‍वहं थनाः लेवं पानाब्‍यु।
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 छिमि पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्‍वरं बचं बियादीगु थें खुसि छिनाः परमप्रभु थः परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु दुरु व कस्‍ति बाः वयाच्‍वंगु देशय् दुहां वने धुंकाः थ्‍व नियमया फुक्‍क वचन उकी च्‍व।
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 यर्दनया उखे थ्‍यनीबलय् जिं धयागु थुपिं ल्‍वहं एबाल पर्वतय् थनाः लेवं पानाब्‍यु।
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 “अन हे छिमिसं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु निंतिं ल्‍वहंयागु वेदी दय्‌कि। उकी नयागु ज्‍याभः छ्यले मते।
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 छिमिसं बँय्‌यागु ल्‍वहँतं परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु वेदी दय्‌कि, अले अन परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु निंतिं होमबलि छा।
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 छिमिसं मेलबलि छायाः अन हे न, अले परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने लसता हँ।
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 छिमिसं थनागु उपिं ल्‍वहँतय् थ्‍व नियमया फुक्‍क आज्ञा बांलाक च्‍व।”
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 अले मोशा व लेवी पुजाहारीतय्‌सं सकलें इस्राएलीतय्‌त थथे धाल, “हे इस्राएली सुम्‍क च्‍वनाः न्‍यँ! थौं छिपिं परमप्रभु परमेश्‍वरया थः मनू जूगु दु।
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 परमप्रभु छिमि परमेश्‍वरया खँ न्‍यँ, अले जिं थौं बियाच्‍वनागु वय्‌कःया आज्ञा व विधि बांलाक मानय् या।”
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 उखुन्‍हु हे मोशां मनूतय्‌त थज्‍याःगु आज्ञा बिल,
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 छिपिं यर्दन छिना वनेधुंकाः शिमियोन, लेवी, यहूदा, इस्‍साखार, योसेफ व बेन्‍यामीन कुलयापिं मनूतय्‌त सुवाः बीत गीरीज्‍जीम पर्वतय् दनाः च्‍वनेमाः।
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 रूबेन, गाद, आशेर, जबूलून, दान व नप्‍ताली कुलयापिं मनूत धाःसा सराः बीत एबाल पर्वतय् दनाः च्‍वनेमाः।
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 अले लेवीया सन्‍तानतय्‌सं इस्राएलया सकलें मनूतय्‌त तःसलं थथे धायेमाः,
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “कारिगरं कियाः दय्‌कातःगु धातुयागु मूर्ति दय्‌काः वयात सुनां मसीकं थापं याःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 “थः मां बौयात बेइज्‍जत याःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 “थः जःलाखःलाया सिमानाया ल्‍वहं चीकाब्‍यूम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 “कांयात मखुगु लँ क्‍यनाबीम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 “परदेशी, मांबौ मदुम्‍ह व भाःत सी धुंकूम्‍हय्‌सित बीमाःगु न्‍याय स्‍यंकूम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 “थः बौया कलाःनापं द्यंम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः छाय्‌धाःसा वं थः बौयात लज्‍या चाय्‌कल।”
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 “पशुलिसें ज्‍वःचिम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 “थः तताकेहेँ अले थः बौ वा मांया मेगु ब्‍याहापाखें दुम्‍ह तता वा केहेँ नापं द्यंम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 “थः ससःमां नापं द्यंम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 “सुनां मसीकं थः जःलाखःलायात स्‍याःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 “द्वं मदुम्‍ह मनूयात स्‍याय्‌त धिबा काःम्‍हय्‌सित सराः लायेमाः।”
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 “थ्‍व व्‍यवस्‍थाया नियमयात स्‍वीकार मयाःम्‍ह व मानय् मयाःम्‍ह मनूयात सराः लायेमाः।”
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.