Cânticos 1
Newar (NEW) vs ACF
1 सोलोमनया दक्वसिबय् बांलाःगु म्येत थुपिं हे खः।
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 वय्कलं जिगु म्हुतुइ चुपा नयेमा,
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 छिगु नस्वाःगु अत्तरय् तसकं लय्तायाः
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 जितः छिनापं हे यंकादिसँ, झीपिं याकनं हे बिस्युं वनेनु!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 जि हाकुसे च्वंम्ह खः अय्नं जि तसकं हिसि दु,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 जि हाकुसे च्वं धकाः अजू चायाः जितः मस्वये मते,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 हे प्रिय, जितः धयाब्यु,
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 हे मिसात मध्ये तसकं हिसि दुम्ह,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 हे प्रिय,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 न्हाय्पनय् तयेगु चाचां छंगु न्यताः
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 जिमिसं छंगु निंतिं वहलं स्वानातःगु
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 जुजु थःगु तःधंगु सोफाय् फ्यतुनादीबलय्,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 जिमि यःम्ह प्रिय, जिगु छातिइ
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 जिमि यःम्ह प्रिय, जितः एन-गदीया दाखक्यबय्
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 हे प्रिय, छ गुलि बांलाःम्ह खः!
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 हे जितः यःम्ह प्रिय! छ तसकं हे बांलाःम्ह खः!
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 झीगु छेँया धलिं देवदारु सिमाया जुइ
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.