1 Samuel 8

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 शमूएल बुरा जुल, अथे जुयाः वं थः काय्‌पिन्‍त इस्राएलया न्‍यायकर्ता दय्‌कल।
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 वया तःधिकःम्‍ह काय्‌या नां योएल व माहिलाम्‍ह काय्‌या नां अबिया खः। इपिं निम्‍हं बेर्शेबाया न्‍यायकर्तात खः।
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 वया काय्‌पिन्‍सं धाःसा थः बौनं याःकथं मयात। तर इमिसं थःगु जक भिं यायेगु बिचाः यानाः धिबा कयाः न्‍याय स्‍यंकेगु यात।
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 अथे जुयाः इस्राएलया सकलें थकालित मुनाः रामाय् शमूएलयाथाय् वल।
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 इमिसं शमूएलयात धाल, “स्‍वयादिसँ, आः छि बुरा जुइ धुंकल। छिकपिनि काय्‌पिन्‍सं छिं याःकथं मयात। अथे जुयाः मेथाय् देशय् थें जिमित शासन यायेत छम्‍ह जुजु ल्‍ययादिसँ।”
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 थथे शासन यायेत जुजु फ्‍वं वःगुलिं शमूएल दिक्‍क चायाः परमप्रभुयात प्रार्थना यात।
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 अले परमप्रभुं शमूएलयात धयादिल, “मनूतय्‌सं धाः वःगु फुक्‍क खँ बांलाक न्‍यँ। इमिसं छन्‍त मय्‌कूगु मखु बरु इमिसं ला जितः मय्‌कूगु खः। इमिसं जितः हे थः जुजु मानय् यायेत मय्‌कूगु खः।
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 मिश्र देशं हया खुन्‍हुनिसें इमिसं जितः छु छु याःगु खः आः इमिसं छन्‍त नं अथे हे यानाच्‍वंगु दु। इमिसं जितः त्‍वःताः मेपिं द्यःतय्‌गु पुजा यानाच्‍वंगु दु।
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 इमिसं आः छु छु धाइ बांलाक न्‍यँ, तर जुजुं इमिगु दथुइ गुकथं शासन यायेगु खः इमित बांलाक ख्‍याच्‍वः ब्‍यु।”
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 जुजु फ्‍वं वःपिं मनूतय्‌त परमप्रभुं धाःगु फुक्‍क खँ शमूएलं धयाबिल।
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 वं धाल, “छिमिगु दथुइ शासन याइम्‍ह जुजु छिमि थः काय्‌पिन्‍त कयाः थःगु रथय् व सल गइगु ज्‍या याकिम्‍ह अले इमित थःगु रथया न्‍ह्यःने न्‍ह्यःने ब्‍वाके यंकीम्‍ह जुइ।
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 अले वं द्वःछि द्वःछिया दथुइ व नेय्‌म्‍ह नेय्‌म्‍हया दथुइ नायःत ल्‍ययातइ। अले मेपिन्‍सं हे वयागु बुँपालेगु याइ अले बाली लयेगु याइ। मेपिन्‍सं हे वयागु निंतिं लडाइँया ल्‍वाभःत व रथया सामानत दय्‌काबी।
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 वं हे छिमि म्‍ह्याय्‌पिन्‍त अत्तर दय्‌किगु, नसा ज्‍वरय् यायेगु ज्‍या याकी।
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 अले वं हे छिमिगु दक्‍वसिबय् बाबांलाःगु बुँत, दाखक्‍यब व जैतूनया क्‍यबत कयाः थः भारदारतय्‌त बी।
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 थः भारदारत व मेपिं हाकिमतय्‌त बीत छिमिगु अन्‍न व दाखया फलपाखें झिब्‍वय् छब्‍व यंकी।
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 वं छिमि दासदासीत व छिमि दक्‍वसिबय् बाबांलाःपिं सा द्वहं व गधात थःगु ज्‍याय् छ्यलेत यंकी।
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 वं छिमिगु बाबांलाःपिं फैच्‍वलय्‌तय् बथानं झिब्‍वय् छब्‍व यंकी। अले छिपिं थः नं वया दास दासी जुइ।
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 व ई वइबलय् छिमिसं ल्‍यःम्‍ह जुजुपाखें छुत्‍काराया निंतिं तसकं हाली। अथेसां व दिनय् परमप्रभुं छिमित लिसः बियादी मखु।”
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 तर मनूतय्‌सं शमूएलया खँ मन्‍यन। इमिसं धाल, “अथे मखु, जिमिगु निंतिं छम्‍ह जुजु मा हे मा!
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 अले तिनि जिमित शासन यायेत व लडाइँ याः वनेत जुजु दइ अले जिपिं नं मेपिं जातित थें तुं जुइ।”
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 मनूतय्‌गु खँ न्‍यने धुंकाः शमूएलं व फुक्‍क परमप्रभुयाथाय् वनाः धाल।
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 अले परमप्रभुं लिसः बियादिल, “इमिसं धाःकथं हे या, अले इमिगु निंतिं छम्‍ह जुजु नं ल्‍य।”
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.