1 Samuel 23

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 पलिश्‍तीतय्‌सं कीलाह शहर हमला यानाः नकतिनि मुंकातःगु न्‍हूगु अन्‍न लाकायंकल, दाऊदं थ्‍व खँ न्‍यन।
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 अले वं परमप्रभुयाके थथे धकाः सल्‍लाह काल, “जि वनाः उपिं पलिश्‍तीतय्‌त हमला याये कि मयाये?”
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 तर दाऊदया मनूतय्‌सं वयात धाल, “अथें ला झीपिं यहूदाय् ग्‍यानाच्‍वनागु दु कीलाहय् वनाः पलिश्‍तीतय् सिपाइँतय्‌त हमला याः वन धाःसा झन झीत तसकं थाकु मजुइ ला?”
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 दाऊदं हाकनं छकः परमप्रभुयाके सल्‍लाह काल। अले परमप्रभुं थथे धकाः लिसः बियादिल, “कीलाह शहरय् हुँ। जिं पलिश्‍तीतय्‌त छंगु ल्‍हातय् बी।”
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 अथे जुयाः दाऊद व वया मनूत कीलाह शहरय् वन, अले पलिश्‍तीतनापं लडाइँ यात। इमिसं यक्‍व पलिश्‍तीतय्‌त स्‍यानाः इमिगु सा द्वहं यंकल। थुकथं दाऊदं कीलाह शहरयागु रक्षा यात।
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 अहीमेलेकया काय् अबियाथार बिस्‍युं वनाः दाऊदनापं मिलय् जूवःबलय् थःनापं पुजाहारीया भिंगु सूती कापःया लं नं यंकूगु खः।
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 दाऊद कीलाहय् वंगु खँ सुं छम्‍हय्‌सिनं शाऊलयात कन अले वं धाल, “इमित परमेश्‍वरं जिगु ल्‍हातय् लःल्‍हानादीगु दु। पःखालं घेरय् यानातःगु बल्‍लाक गजबार तयातःगु ध्‍वाखा दुगु शहरय् दाऊद थःम्‍हं थः हे दुहां वनाः कुंकेगु थें जूगु दु।”
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 अथे जुयाः शाऊलं थः सिपाइँतय्‌त लडाइँया निंतिं मुंकल अले कीलाहय् हमला यानाः दाऊद व वया मनूतय्‌त घेरय् यायेत छ्वत।
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 शाऊलं थःत हमला यायेत तयार याःगु दु धइगु खँ न्‍यनाः दाऊदं पुजाहारी अबियाथारयात धाल, “एपोद ज्‍वनाः थन वा।”
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 अनंलि दाऊदं धाल, “हे परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वर, शाऊल कीलाहय् वयाः जिगु कारणं व शहरयात नाश यायेगु बिचाः याःगु दु धइगु खँ जि छिकपिनि दासं न्‍यनागु दु।
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 छु कीलाहय् च्‍वंपिं मनूतय्‌सं जितः शाऊलया ल्‍हातय् लःल्‍हाइ ला? छु जिं न्‍यना थें शाऊल धात्‍थें हे वइ ला? परमप्रभु इस्राएलया परमेश्‍वर, छपिनि दासं बिन्‍ति याये, छपिनि दासयात लिसः बियादिसँ!”
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 हाकनं दाऊदं न्‍यन, “छु कीलाहय् च्‍वंपिं मनूतय्‌सं जितः व जिमि मनूतय्‌त शाऊलया ल्‍हातय् लःल्‍हाइ ला?”
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 अथे जुयाः दाऊद व वया खुसः ति मनूत कीलाह त्‍वःतावन। अले इपिं छगू थासं मेगु थासय् चाःहिला जुल। दाऊद कीलाह त्‍वःता वंगु खबर न्‍यनाः शाऊल थःगु योजनाकथं अनं न्‍ह्यांमवन।
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 दाऊद पहाडी देशय्, जीपया मरुभूमिया सुरक्षित थासय् वनाः सुला च्‍वंवन। शाऊलं वयात न्‍हिया न्‍हिं हे मालाच्‍वंगु खः। तर परमप्रभुं दाऊदयात वयागु ल्‍हातय् लःल्‍हाना मदी।
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 दाऊद जीपया मरुभूमिइ होरेशय् च्‍वनाच्‍वंगु खः। उबलय् शाऊलं थःत स्‍याइन धकाः दाऊदं थुइकल।
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 अन जोनाथनं वयात नापालात अले वयात परमेश्‍वरपाखें दइगु सुरक्षाय् पक्‍का यानाः हपाः बिल।
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 वं थथे धाल, “ग्‍याये मते, जिमि बौ शाऊलं छन्‍त छुं हानि याये फइ मखु। छि हे इस्राएलया जुजु जुइ अले जि धाःसा छि स्‍वयाः क्‍वय् च्‍वनीम्‍ह जुइ धकाः जिमि बौ शाऊलं नं थ्‍व खँ स्‍यू।”
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 थुपिं निम्‍हय्‌सिनं परमप्रभुया न्‍ह्यःने थःथवय् स्‍वापु तयाः पवित्र बाचा चीत। अले जोनाथन थःगु छेँ लिहां वन दाऊद धाःसा होरेशय् तुं च्‍वन।
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 जीपया छुं मनूत गिबाय् शाऊलयाथाय् वनाः थथे धाल, “दाऊद जिमिगु लागाय् हकीला पहाडया होरेशय् सुलाच्‍वंगु दु। थ्‍व यशिमोनया दच्‍छिनपाखे लागाय् दु। थ्‍व यहूदाया मरुभूमिया दच्‍छिनपाखे लागाय् दु।
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 महाराज, जिमिसं स्‍यू वयात ज्‍वनेत छिगु तःधंगु इच्‍छा दु। अथे जुयाः छि जिमिगु लागाय् झासँ अले वयात छिगु ल्‍हातय् लः ल्‍हायेगु जिम्‍मा जिमिगु जुइ।”
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 शाऊलं लिसः बिल, “छिमिसं जिगु निंतिं दया याःगुलिं परमप्रभुं छिमित आशिष बियादीमा!
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 वनाः हाकनं छकः पक्‍का या। व गन दु, अन वयात सुनां खन, व बांलाक न्‍यनेकने यानाः स्‍व। व तसकं चलाखम्‍ह खः धकाः जिं न्‍यना तयागु दु।
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 व सुलाच्‍वंगु फुक्‍क थाय् लुइकि अले याकनं जिथाय् खबर ज्‍वना वा। थ्‍व ज्‍या पक्‍का हे या अनंलि जि छिपिंनापं वने। अय्‌नं व अनयागु हे लागाय् च्‍वनाच्‍वन धाःसा फुक्‍क यहूदा देशय् माःवने माःसां जिं वयात माला लुइका हये।”
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 अथे जुयाः इपिं लिमबाकुसे शाऊल स्‍वयाः न्‍हापालाक हे जीपपाखे वन। दाऊद व वया मनूत धाःसा यशिमोनया दच्‍छिनपाखे अराबाया माओन मरुभूमिइ च्‍वनाच्‍वंगु दु।
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 शाऊल व वया मनूत दाऊदयात मालेत वन। थ्‍व खँ न्‍यनाः दाऊद ततःग्‍वःगु ल्‍वहंत दुगु माओन मरुभूमिइ वनाः च्‍वंवन। शाऊलं थ्‍व खँ न्‍यनेवं व दाऊदयात मालेत माओनया मरुभूमिइ वन।
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 शाऊल व वया मनूत डाँडाया छखेपाखे अले दाऊद व वया मनूत डाँडाया मेखेपाखे दुगु खः। शाऊल व वया मनूत न्‍ह्याःवयाः लिक्‍क थ्‍यंकः वल अले दाऊद व वया मनूत धाःसा याकन याकनं बिस्‍युं वनेत सनाच्‍वन। शाऊल व वया मनूतय्‌सं इमित ज्‍वनेत सन।
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 व हे इलय् छम्‍ह दूत अन थ्‍यंकः वल अले शाऊलयात धाल, “थनं याकनं लिहांझासँ! पलिश्‍तीतय्‌सं देशय् हमला याः वये धुंकल!”
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 अथे जुयाः शाऊल दाऊदयात लिउ वनेगु त्‍वःताः पलिश्‍तीतय्‌नापं ल्‍वाः वन। थुकथं व थाय्‌यात सेला-हामालेकोथ धाल।
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 अले दाऊद अनं वनाः एन-गदीया लागाय् सुला च्‍वंवन।
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.