1 Crônicas 4
Newar (NEW) vs VC
1 यहूदाया सन्तान – फारेस, हेस्रोन, कर्मी, हूर व शोबाल।
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 शोबालया काय् रायाह यहतया बाः खः। यहत अहूमै व लहदया बाः खः। सोरातीतय् वंश थुपिं हे खः।
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 एतामया काय्पिं – यिजरेल, यिश्मा व यिदबश खः। इमि केहेँया नां हस्सलेलपोनी खः।
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 पनूएल गदोरया बाः खः, अले एसेर हूशया बाः खः। हूर एप्रातया न्हापां बूम्ह काय् खः, एप्रात बेथलेहेम शहर पलिस्था याःम्ह खः।
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 तकोया बाः अश्शूरया निम्ह कलाःपिं दु। थुमिगु नां हेलह व नारा खः।
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 नारां अहुज्जाम, हेपेर, तेमेनी व हाहशतारीयात बुइकल। नाराया सन्तान थुपिं हे खः।
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 हेलहया काय्पिं – सेरेथ, सोहोर, एतनान व कोस खः।
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 कोस आनूब व हज्जोबेबा अले हारूमया काय् अहर्हेलया वंशतय् बाः खः।
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 याबेस थः दाजुकिजापिं स्वयाः इज्जत दुम्ह खः। मांम्हय्सिनं वयात याबेस नां ब्यूगु खः। छाय्धाःसा व बूबलय् मांम्हय्सिनं यक्व कसाः नःगु खः।
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 तर याबेसं इस्राएलयाम्ह परमेश्वरयात थथे धकाः प्रार्थना यात, “हे परमेश्वर, जितः आशिष बियादिसँ। जितः तःकूगु इलाका बियादिसँ। जिं यानागु न्ह्यागु नं ज्याय् छि जिनापं च्वनादिसँ। जितः कसाः बीगु दुःखपाखें बचय् यानादिसँ।” अले परमेश्वरं वयागु बिन्ति न्यनादिल।
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 शूहहया किजा कबूल मेहीरया बाः खः, मेहीर एश्तोनया बाः खः।
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 एश्तोन बेथ-रापा, पसेह व तहिन्नाया बाः खः। तहिन्ना इर-नाहशया बाः खः। थुपिं रेकायापिं मनूत खः।
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 कनजया काय्पिं – ओत्निएल व सरायाह। ओत्निएलया काय्पिं – हतत व मोनोतै खः।
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 मोनोतै ओप्राया बाः खः। सरायाह योआबया बाः खः। अले योआबं गे-हरशीम पलिस्था यात। थुकियात गे-हरशीम धाल छाय्धाःसा अन ज्या सःपिं शिल्पकारत च्वनीगु खः।
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 यपुन्नेया काय् कालेबया काय्पिं – ईरू, एलाह व नआम खः। एलाहया काय् कनज खः।
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 यहललेलया काय्पिं – जीप, जीपा, तीरया व असरेल खः।
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 एज्रहया काय्पिं – येतेर, मेरेद, एपेर, यालोन खः। मेरेदं ब्याहा याःम्ह फारोया म्ह्याय् बित्याहं मिरियम, शम्मै व म्ह्याय् बित्याहं मिरियम, शम्मै व एश्तमोया बाः यिश्बहलयात बुइकल।
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 मेरेदया मेम्ह यहूदी कलाः धाःसा गदोरया बाः येरेद, सोखोया बाः हेबेर व जानोहया बाः यकूतीएलया मां खः।
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 होदियाहया कलाः नहमया केहेँया काय्पिं – गेरेमी कीलाहया बाः व माकाती एश्तमो खः।
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 शिमोनया काय्पिं – अमनोन, रिन्ना, बेन-हानान व तीलोन खः। यिशीया काय्पिं – जोहेत व बेन-जोहेत खः।
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 यहूदाया काय् शेलहया काय्पिं – लेकाया बाः एर्, मारेशाया बाः लादा अले बेथ-अश्बेयाय् च्वंपिं मलमलया कापः दय्किपिनि वंश,
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 योकीम, कोजेबाय् च्वंपिं मनूत अले योआश व साराप गुम्ह मोआब व यशूबी-लेहेमय् शासन याइम्ह खः। थुपिं नां धलः तसकं पुलांगु खः।
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 थुपिं नतैम व गदेराय् च्वनिपिं कुमाःत खः। अले अन जुजुनापं च्वनाः जुजुयागु ज्या याइगु खः।
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 शिमियोनया सन्तान नमूएल, यामीन, यारीब, जेरह व शौल खः।
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 शौलया काय् शल्लूम खः। शल्लूमया काय् मिब्साम खः। मिब्सामया काय् मिश्मा खः।
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 मिश्माया सन्तान हम्मूएल, जक्कूर व शिमी खः।
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 शिमीया झिंखुम्ह काय्पिं – व खुम्ह म्ह्याय्पिं दु। तर वया किजापिनि यक्व मस्त मदु। उकिं शिमियोनया वंशयापिं मनूतय्गु ल्याः यहूदाया वंशयापिं मनूतय्गु ल्याः ति मदु।
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 इपिं च्वनीगु थाय् बेर्शेबा, मोलादा, हसर-शूआल,
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 बिल्हा, एसेम, तोलद,
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 बतूएल, होर्मा, सिक्लग,
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 बेथ-मर्काबोत, हसर-शूसीम, बेथ-बिरी व शारैम खः। दाऊदं शासन मयाःतले इमिगु शहरत थुपिं हे खः।
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 इमिगु बस्तीत एताम, ऐन, रिम्मोन, तोकेन व आशान धाःगु न्यागू शहरत
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 व बालात तक हे थुपिं शहरया जःखः च्वंगु गांत। इपिं च्वनीगु थाय् थुपिं हे खः। अले थ्व इमिगु वंशावली खः।
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 शिमियोनया मेपिं सन्तान – मशोबाब, यम्लेक, अमस्याहया काय् योशा,
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 योएल, योशिब्याहया काय् येहू, सरायाहया छय् व असीएलया छुइ खः।
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 एल्योएनै, याकोबा, याशोहायाह, असायाह, अदीएल, यसीमीएल, बनायाह,
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 अले शिपीया काय् जीजा, अल्लोनया छय् यदायाह, शिम्री व शमायाहया सन्तानत खः।
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 च्वय् नां च्वयातःपिं मनूत इमि थथःगु वंशयापिं नायःत खः। इमि मचाखाचातय्गु ल्याः अप्वयावन।
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 अले इपिं थः पशुतय्गु निंतिं ज्वयेगु थाय् मामां बेँसीया पुर्बपाखे गदोरया लिक्क तक वन।
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 इमिसं यक्व घाँय् दुगु बांलाःगु ख्यः लुइकल। इमिसं अन यक्व बांलाःगु व भिंगु थाय् लुइकल। देश तसकं तःकू सुनसान व शान्त। न्हापा अन हाम वंशयापिं मनूत च्वनीगु खः।
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 च्वय् नां च्वयातःपिं मनूत यहूदाया जुजु हिजकियाया इलय् वयाः हाम वंशयापिं च्वनीगु थाय्यात व अन दुपिं मोनी जातियापिन्त भज्यंक नाश यानाबिल। इमिसं इमिगु नां तक ल्यं मदय्क इमित नाश यानाबिल। इपिं इमिगु थासय् च्वन, छाय्धाःसा अन फै-च्वलय् ज्वयेत ख्यः दु।
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 न्यासःम्ह शिमियोनीत पुर्बपाखे एदोमय् वन। यिशीया काय्पिं – पलत्याह, नार्याह, रपायाह व उज्जीएल इमि न्ह्यलुवाः खः।
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 इमिसं अन एदोमय् बचय्जूपिं सकल अमालेकीतय्त स्यानाबिल, अले थौं तक नं इपिं अन च्वनाच्वंगु दु।
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.