1 Crônicas 4

Newar (NEW) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहूदाया सन्‍तान – फारेस, हेस्रोन, कर्मी, हूर व शोबाल।
1 Os filhos de Judá: Perez, Hezrom, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2 शोबालया काय् रायाह यहतया बाः खः। यहत अहूमै व लहदया बाः खः। सोरातीतय् वंश थुपिं हे खः।
2 E Reaías, o filho de Sobal, gerou Jaate; e Jaate gerou Aumai e Laade. Estas são as famílias dos zoratitas.
3 एतामया काय्‌पिं – यिजरेल, यिश्‍मा व यिदबश खः। इमि केहेँया नां हस्‍सलेलपोनी खः।
3 E estes foram do pai de Etã: Jezreel, e Isma, e Idbas; e o nome da sua irmã era Hazelelponi;
4 पनूएल गदोरया बाः खः, अले एसेर हूशया बाः खः। हूर एप्रातया न्‍हापां बूम्‍ह काय् खः, एप्रात बेथलेहेम शहर पलिस्‍था याःम्‍ह खः।
4 e Penuel, pai de Gedor; e Eser, pai de Husá. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, o pai de Belém.
5 तकोया बाः अश्‍शूरया निम्‍ह कलाःपिं दु। थुमिगु नां हेलह व नारा खः।
5 E Asur, o pai de Tecoa, tinha duas esposas: Hela e Naara.
6 नारां अहुज्‍जाम, हेपेर, तेमेनी व हाहशतारीयात बुइकल। नाराया सन्‍तान थुपिं हे खः।
6 E Naara deu à luz Auzão, e Héfer, e Temeni, e Haastari. Estes foram os filhos de Naara.
7 हेलहया काय्‌पिं – सेरेथ, सोहोर, एतनान व कोस खः।
7 E os filhos de Hela foram: Zerete, e Isar e Etnã.
8 कोस आनूब व हज्‍जोबेबा अले हारूमया काय् अहर्हेलया वंशतय् बाः खः।
8 E Coz gerou Anube, e Zobeba, e as famílias de Aarel, o filho de Harum.
9 याबेस थः दाजुकिजापिं स्‍वयाः इज्‍जत दुम्‍ह खः। मांम्‍हय्‌सिनं वयात याबेस नां ब्‍यूगु खः। छाय्‌धाःसा व बूबलय् मांम्‍हय्‌सिनं यक्‍व कसाः नःगु खः।
9 E Jabez foi mais honrado do que os seus irmãos; e sua mãe chamou o seu nome Jabez, dizendo: Porque eu dei à luz com dores.
10 तर याबेसं इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरयात थथे धकाः प्रार्थना यात, “हे परमेश्‍वर, जितः आशिष बियादिसँ। जितः तःकूगु इलाका बियादिसँ। जिं यानागु न्‍ह्यागु नं ज्‍याय् छि जिनापं च्‍वनादिसँ। जितः कसाः बीगु दुःखपाखें बचय् यानादिसँ।” अले परमेश्‍वरं वयागु बिन्‍ति न्‍यनादिल।
10 E Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Se com a bênção me abençoares, e alargares minhas fronteiras, seja tua mão comigo e me guardes do mal, de modo que ele não me aflija! E Deus lhe concedeu aquilo que ele solicitou.
11 शूहहया किजा कबूल मेहीरया बाः खः, मेहीर एश्‍तोनया बाः खः।
11 E Quelube, o irmão de Suá, gerou Meir, o qual foi o pai de Estom.
12 एश्‍तोन बेथ-रापा, पसेह व तहिन्‍नाया बाः खः। तहिन्‍ना इर-नाहशया बाः खः। थुपिं रेकायापिं मनूत खः।
12 E Estom gerou Bete-Rafa, e Pasea, e Teína, o pai de Ir-Naás. Estes são os homens de Reca.
13 कनजया काय्‌पिं – ओत्‍निएल व सरायाह। ओत्‍निएलया काय्‌पिं – हतत व मोनोतै खः।
13 E os filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e o filho de Otniel: Hatate.
14 मोनोतै ओप्राया बाः खः। सरायाह योआबया बाः खः। अले योआबं गे-हरशीम पलिस्‍था यात। थुकियात गे-हरशीम धाल छाय्‌धाःसा अन ज्‍या सःपिं शिल्‍पकारत च्‍वनीगु खः।
14 E Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, pai do vale dos Carasins; porque eles eram artesãos.
15 यपुन्‍नेया काय् कालेबया काय्‌पिं – ईरू, एलाह व नआम खः। एलाहया काय् कनज खः।
15 E os filhos de Calebe, o filho de Jefoné; Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá: foi Quenaz.
16 यहललेलया काय्‌पिं – जीप, जीपा, तीरया व असरेल खः।
16 E os filhos de Jealelel: Zife, e Zifa, e Tiria, e Asareel.
17 एज्रहया काय्‌पिं – येतेर, मेरेद, एपेर, यालोन खः। मेरेदं ब्‍याहा याःम्‍ह फारोया म्‍ह्याय् बित्‍याहं मिरियम, शम्‍मै व म्‍ह्याय् बित्‍याहं मिरियम, शम्‍मै व एश्‍तमोया बाः यिश्‍बहलयात बुइकल।
17 E os filhos de Ezra foram: Jéter, e Merede, e Efer, e Jalom; e ela deu à luz Miriã, e Samai, e Isbá, o pai de Estemoa.
18 मेरेदया मेम्‍ह यहूदी कलाः धाःसा गदोरया बाः येरेद, सोखोया बाः हेबेर व जानोहया बाः यकूतीएलया मां खः।
18 E a sua esposa Judia deu à luz Jerede, o pai de Gedor, e Héber, o pai de Socó, e Jecutiel, o pai de Zanoa. E estes são os filhos de Bitia, a filha de Faraó, a qual Merede tomou.
19 होदियाहया कलाः नहमया केहेँया काय्‌पिं – गेरेमी कीलाहया बाः व माकाती एश्‍तमो खः।
19 E os filhos da sua esposa Hodias, a irmã de Naã; o pai de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 शिमोनया काय्‌पिं – अमनोन, रिन्‍ना, बेन-हानान व तीलोन खः। यिशीया काय्‌पिं – जोहेत व बेन-जोहेत खः।
20 E os filhos de Simeão foram: Amnom, e Rina, e Ben-Hanã, e Tilom. E os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 यहूदाया काय् शेलहया काय्‌पिं – लेकाया बाः एर्, मारेशाया बाः लादा अले बेथ-अश्‍बेयाय् च्‍वंपिं मलमलया कापः दय्‌किपिनि वंश,
21 Os filhos de Selá, o filho de Judá foram: Er, o pai de Leca, e Lada, o pai de Maressa, e as famílias da casa daqueles que trabalhavam com linho fino, da casa de Asbeia,
22 योकीम, कोजेबाय् च्‍वंपिं मनूत अले योआश व साराप गुम्‍ह मोआब व यशूबी-लेहेमय् शासन याइम्‍ह खः। थुपिं नां धलः तसकं पुलांगु खः।
22 e Joquim, e os homens de Cozeba, e de Joás, e Sarafe, que tinham o domínio em Moabe, e Jasubi-Leém. E estas são coisas antigas.
23 थुपिं नतैम व गदेराय् च्‍वनिपिं कुमाःत खः। अले अन जुजुनापं च्‍वनाः जुजुयागु ज्‍या याइगु खः।
23 Estes foram os oleiros, e aqueles que habitaram entre plantas e cercados; ali habitaram com o rei para a sua obra.
24 शिमियोनया सन्‍तान नमूएल, यामीन, यारीब, जेरह व शौल खः।
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá, e Saul;
25 शौलया काय् शल्‍लूम खः। शल्‍लूमया काय् मिब्‍साम खः। मिब्‍सामया काय् मिश्‍मा खः।
25 Salum, seu filho; Mibsão, seu filho; Misma, seu filho.
26 मिश्‍माया सन्‍तान हम्‍मूएल, जक्‍कूर व शिमी खः।
26 E os filhos de Misma: Hamuel, seu filho; Zacur, seu filho; Simei, seu filho.
27 शिमीया झिंखुम्‍ह काय्‌पिं – व खुम्‍ह म्‍ह्याय्‌पिं दु। तर वया किजापिनि यक्‍व मस्‍त मदु। उकिं शिमियोनया वंशयापिं मनूतय्‌गु ल्‍याः यहूदाया वंशयापिं मनूतय्‌गु ल्‍याः ति मदु।
27 E Simei tinha dezesseis filhos e seis filhas; mas os seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a família deles, como os filhos de Judá.
28 इपिं च्‍वनीगु थाय् बेर्शेबा, मोलादा, हसर-शूआल,
28 E eles habitaram em Berseba, e Molada, e Hazar-Sual,
29 बिल्‍हा, एसेम, तोलद,
29 e em Bila, e em Ezém, e em Tolade,
30 बतूएल, होर्मा, सिक्‍लग,
30 e em Betuel, e em Horma, e em Ziclague,
31 बेथ-मर्काबोत, हसर-शूसीम, बेथ-बिरी व शारैम खः। दाऊदं शासन मयाःतले इमिगु शहरत थुपिं हे खः।
31 e em Bete-Marcabote, e Hazar-Susim, e em Bete-Biri, e em Saaraim. Estas foram as suas cidades até o reinado de Davi.
32 इमिगु बस्‍तीत एताम, ऐन, रिम्‍मोन, तोकेन व आशान धाःगु न्‍यागू शहरत
32 E as suas aldeias eram: Etã, e Aim, Rimom, e Toquém, e Asã; cinco cidades,
33 व बालात तक हे थुपिं शहरया जःखः च्‍वंगु गांत। इपिं च्‍वनीगु थाय् थुपिं हे खः। अले थ्‍व इमिगु वंशावली खः।
33 e todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações, e a sua genealogia.
34 शिमियोनया मेपिं सन्‍तान – मशोबाब, यम्‍लेक, अमस्‍याहया काय् योशा,
34 E Mesobabe, e Janleque, e Josa, o filho de Amazias,
35 योएल, योशिब्‍याहया काय् येहू, सरायाहया छय् व असीएलया छुइ खः।
35 e Joel, e Jeú, o filho de Josibias, o filho de Seraías, o filho de Asiel,
36 एल्‍योएनै, याकोबा, याशोहायाह, असायाह, अदीएल, यसीमीएल, बनायाह,
36 e Elioenai e Jaacobá, e Jesoaías, e Asaías, e Adiel, e Jesimiel, e Benaia,
37 अले शिपीया काय् जीजा, अल्‍लोनया छय् यदायाह, शिम्री व शमायाहया सन्‍तानत खः।
37 e Ziza, o filho de Sifi, o filho de Alom, o filho de Jedaías, o filho de Sinri, o filho de Semaías;
38 च्‍वय् नां च्‍वयातःपिं मनूत इमि थथःगु वंशयापिं नायःत खः। इमि मचाखाचातय्‌गु ल्‍याः अप्‍वयावन।
38 estes mencionados pelos seus nomes foram príncipes nas suas famílias; e a casa dos seus pais aumentou muitíssimo.
39 अले इपिं थः पशुतय्‌गु निंतिं ज्‍वयेगु थाय् मामां बेँसीया पुर्बपाखे गदोरया लिक्‍क तक वन।
39 E eles foram para a entrada de Gedor, a saber, para o lado leste do vale, para procurar pasto para os seus rebanhos.
40 इमिसं यक्‍व घाँय् दुगु बांलाःगु ख्‍यः लुइकल। इमिसं अन यक्‍व बांलाःगु व भिंगु थाय् लुइकल। देश तसकं तःकू सुनसान व शान्‍त। न्‍हापा अन हाम वंशयापिं मनूत च्‍वनीगु खः।
40 E eles encontraram pasto abundante e bom, e a terra era ampla, e tranquila, e pacífica; porque os de Cam haviam habitado ali desde a antiguidade.
41 च्‍वय् नां च्‍वयातःपिं मनूत यहूदाया जुजु हिजकियाया इलय् वयाः हाम वंशयापिं च्‍वनीगु थाय्‌यात व अन दुपिं मोनी जातियापिन्‍त भज्‍यंक नाश यानाबिल। इमिसं इमिगु नां तक ल्‍यं मदय्‌क इमित नाश यानाबिल। इपिं इमिगु थासय् च्‍वन, छाय्‌धाःसा अन फै-च्‍वलय् ज्‍वयेत ख्‍यः दु।
41 Estes, que estão escritos por seus nomes, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e feriram as suas tendas, e as habitações que ali foram achadas, e as destruíram completamente até este dia, e habitaram nos seus lugares; porque havia ali pasto para os seus rebanhos.
42 न्‍यासःम्‍ह शिमियोनीत पुर्बपाखे एदोमय् वन। यिशीया काय्‌पिं – पलत्‍याह, नार्याह, रपायाह व उज्‍जीएल इमि न्‍ह्यलुवाः खः।
42 E alguns deles, a saber, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo como seus capitães: Pelatias, e Nearias, e Refaías, e Uziel, os filhos de Isi.
43 इमिसं अन एदोमय् बचय्‌जूपिं सकल अमालेकीतय्‌त स्‍यानाबिल, अले थौं तक नं इपिं अन च्‍वनाच्‍वंगु दु।
43 E feriram o restante dos amalequitas que haviam escapado, e ali habitaram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.