1 Crônicas 4

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यहूदाया सन्‍तान – फारेस, हेस्रोन, कर्मी, हूर व शोबाल।
1 Os filhos de Judá foram: Perez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.
2 शोबालया काय् रायाह यहतया बाः खः। यहत अहूमै व लहदया बाः खः। सोरातीतय् वंश थुपिं हे खः।
2 Reaías, filho de Sobal, gerou Jaate; Jaate gerou Aumai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.
3 एतामया काय्‌पिं – यिजरेल, यिश्‍मा व यिदबश खः। इमि केहेँया नां हस्‍सलेलपोनी खः।
3 Estes foram os filhos do pai de Etã: Jezreel, Isma e Idbas; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;
4 पनूएल गदोरया बाः खः, अले एसेर हूशया बाः खः। हूर एप्रातया न्‍हापां बूम्‍ह काय् खः, एप्रात बेथलेहेम शहर पलिस्‍था याःम्‍ह खः।
4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ezer, pai de Husa. Estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata e pai de Belém.
5 तकोया बाः अश्‍शूरया निम्‍ह कलाःपिं दु। थुमिगु नां हेलह व नारा खः।
5 Asur, pai de Tecoa, teve duas mulheres: Hela e Naara.
6 नारां अहुज्‍जाम, हेपेर, तेमेनी व हाहशतारीयात बुइकल। नाराया सन्‍तान थुपिं हे खः।
6 Naara deu à luz Auzão, Héfer, Temeni e Haastari; estes foram os filhos de Naara.
7 हेलहया काय्‌पिं – सेरेथ, सोहोर, एतनान व कोस खः।
7 Os filhos de Hela foram: Zerete, Isar e Etnã.
8 कोस आनूब व हज्‍जोबेबा अले हारूमया काय् अहर्हेलया वंशतय् बाः खः।
8 Coz gerou Anube e Zobeba e foi pai das famílias de Aarel, filho de Harum.
9 याबेस थः दाजुकिजापिं स्‍वयाः इज्‍जत दुम्‍ह खः। मांम्‍हय्‌सिनं वयात याबेस नां ब्‍यूगु खः। छाय्‌धाःसा व बूबलय् मांम्‍हय्‌सिनं यक्‍व कसाः नःगु खः।
9 Jabez foi mais ilustre do que seus irmãos; a sua mãe deu-lhe o nome de Jabez, dizendo: “Porque com dores o dei à luz.”
10 तर याबेसं इस्राएलयाम्‍ह परमेश्‍वरयात थथे धकाः प्रार्थना यात, “हे परमेश्‍वर, जितः आशिष बियादिसँ। जितः तःकूगु इलाका बियादिसँ। जिं यानागु न्‍ह्यागु नं ज्‍याय् छि जिनापं च्‍वनादिसँ। जितः कसाः बीगु दुःखपाखें बचय् यानादिसँ।” अले परमेश्‍वरं वयागु बिन्‍ति न्‍यनादिल।
10 Jabez invocou o Deus de Israel, dizendo: Oh! Quem dera me abençoasses e expandisses o meu território! Que a tua mão esteja comigo! Preserva-me do mal, para que não me sobrevenha aflição! E Deus lhe concedeu o que ele tinha pedido.
11 शूहहया किजा कबूल मेहीरया बाः खः, मेहीर एश्‍तोनया बाः खः।
11 Quelube, irmão de Suá, gerou Meir; este é o pai de Estom.
12 एश्‍तोन बेथ-रापा, पसेह व तहिन्‍नाया बाः खः। तहिन्‍ना इर-नाहशया बाः खः। थुपिं रेकायापिं मनूत खः।
12 Estom gerou Bete-Rafa, Paseia e Teína, pai de Ir-Naás; estes foram os homens de Reca.
13 कनजया काय्‌पिं – ओत्‍निएल व सरायाह। ओत्‍निएलया काय्‌पिं – हतत व मोनोतै खः।
13 Os filhos de Quenaz foram: Otniel e Seraías; o filho de Otniel foi Hatate.
14 मोनोतै ओप्राया बाः खः। सरायाह योआबया बाः खः। अले योआबं गे-हरशीम पलिस्‍था यात। थुकियात गे-हरशीम धाल छाय्‌धाःसा अन ज्‍या सःपिं शिल्‍पकारत च्‍वनीगु खः।
14 Meonotai gerou Ofra, e Seraías gerou Joabe, fundador do vale dos Artífices, porque os dali eram artífices.
15 यपुन्‍नेया काय् कालेबया काय्‌पिं – ईरू, एलाह व नआम खः। एलाहया काय् कनज खः।
15 Os filhos de Calebe, filho de Jefoné, foram: Iru, Elá e Naã; e o filho de Elá foi Quenaz.
16 यहललेलया काय्‌पिं – जीप, जीपा, तीरया व असरेल खः।
16 Os filhos de Jealelel foram: Zife, Zifa, Tiria e Asareel.
17 एज्रहया काय्‌पिं – येतेर, मेरेद, एपेर, यालोन खः। मेरेदं ब्‍याहा याःम्‍ह फारोया म्‍ह्याय् बित्‍याहं मिरियम, शम्‍मै व म्‍ह्याय् बित्‍याहं मिरियम, शम्‍मै व एश्‍तमोया बाः यिश्‍बहलयात बुइकल।
17 Os filhos de Ezra foram: Jéter, Merede, Éfer e Jalom. Os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou por mulher, foram: Miriã, Samai e Isbá, pai de Estemoa.
18 मेरेदया मेम्‍ह यहूदी कलाः धाःसा गदोरया बाः येरेद, सोखोया बाः हेबेर व जानोहया बाः यकूतीएलया मां खः।
18 E sua mulher, judia, deu à luz Jerede, pai de Gedor, Héber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa.
19 होदियाहया कलाः नहमया केहेँया काय्‌पिं – गेरेमी कीलाहया बाः व माकाती एश्‍तमो खः।
19 Os filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram: Abiqueila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.
20 शिमोनया काय्‌पिं – अमनोन, रिन्‍ना, बेन-हानान व तीलोन खः। यिशीया काय्‌पिं – जोहेत व बेन-जोहेत खः।
20 Os filhos de Simão foram: Amnom, Rina, Ben-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi foram: Zoete e Ben-Zoete.
21 यहूदाया काय् शेलहया काय्‌पिं – लेकाया बाः एर्, मारेशाया बाः लादा अले बेथ-अश्‍बेयाय् च्‍वंपिं मलमलया कापः दय्‌किपिनि वंश,
21 Os filhos de Selá, filho de Judá, foram: Er, pai de Leca, e Lada, pai de Maressa. Selá foi também pai das famílias da casa dos que trabalhavam com linho, em Bete-Asbeia,
22 योकीम, कोजेबाय् च्‍वंपिं मनूत अले योआश व साराप गुम्‍ह मोआब व यशूबी-लेहेमय् शासन याइम्‍ह खः। थुपिं नां धलः तसकं पुलांगु खः।
22 bem como de Joquim, dos homens de Cozeba, de Joás, de Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e de Jasubi-Leém. Estes registros são antigos.
23 थुपिं नतैम व गदेराय् च्‍वनिपिं कुमाःत खः। अले अन जुजुनापं च्‍वनाः जुजुयागु ज्‍या याइगु खः।
23 Estes eram oleiros e habitantes de Netaim e de Gedera; moravam ali com o rei para o servirem.
24 शिमियोनया सन्‍तान नमूएल, यामीन, यारीब, जेरह व शौल खः।
24 Os filhos de Simeão foram: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,
25 शौलया काय् शल्‍लूम खः। शल्‍लूमया काय् मिब्‍साम खः। मिब्‍सामया काय् मिश्‍मा खः।
25 de quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.
26 मिश्‍माया सन्‍तान हम्‍मूएल, जक्‍कूर व शिमी खः।
26 O filho de Misma foi Hamuel, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.
27 शिमीया झिंखुम्‍ह काय्‌पिं – व खुम्‍ह म्‍ह्याय्‌पिं दु। तर वया किजापिनि यक्‍व मस्‍त मदु। उकिं शिमियोनया वंशयापिं मनूतय्‌गु ल्‍याः यहूदाया वंशयापिं मनूतय्‌गु ल्‍याः ति मदु।
27 Simei teve dezesseis filhos e seis filhas; mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicaram todas as suas famílias como os filhos de Judá.
28 इपिं च्‍वनीगु थाय् बेर्शेबा, मोलादा, हसर-शूआल,
28 Habitavam em Berseba, em Molada, em Hazar-Sual,
29 बिल्‍हा, एसेम, तोलद,
29 em Bila, em Ezém, em Tolade,
30 बतूएल, होर्मा, सिक्‍लग,
30 em Betuel, em Horma, em Ziclague,
31 बेथ-मर्काबोत, हसर-शूसीम, बेथ-बिरी व शारैम खः। दाऊदं शासन मयाःतले इमिगु शहरत थुपिं हे खः।
31 em Bete-Marcabote, em Hazar-Susim, em Bete-Biri e em Saaraim. Estas foram as suas cidades, até o reinado de Davi.
32 इमिगु बस्‍तीत एताम, ऐन, रिम्‍मोन, तोकेन व आशान धाःगु न्‍यागू शहरत
32 As suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquém e Asã; cinco cidades,
33 व बालात तक हे थुपिं शहरया जःखः च्‍वंगु गांत। इपिं च्‍वनीगु थाय् थुपिं हे खः। अले थ्‍व इमिगु वंशावली खः।
33 com todas as suas aldeias que estavam ao redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e tinham seu registro genealógico.
34 शिमियोनया मेपिं सन्‍तान – मशोबाब, यम्‍लेक, अमस्‍याहया काय् योशा,
34 Estes, registrados por seus nomes, foram chefes nas suas famílias: Mesobabe, Janleque, Josa, filho de Amazias,
35 योएल, योशिब्‍याहया काय् येहू, सरायाहया छय् व असीएलया छुइ खः।
35 Joel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,
36 एल्‍योएनै, याकोबा, याशोहायाह, असायाह, अदीएल, यसीमीएल, बनायाह,
36 Elioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaia,
37 अले शिपीया काय् जीजा, अल्‍लोनया छय् यदायाह, शिम्री व शमायाहया सन्‍तानत खः।
37 Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sinri, filho de Semaías;
38 च्‍वय् नां च्‍वयातःपिं मनूत इमि थथःगु वंशयापिं नायःत खः। इमि मचाखाचातय्‌गु ल्‍याः अप्‍वयावन।
38 e as famílias de seus pais se multiplicaram abundantemente.
39 अले इपिं थः पशुतय्‌गु निंतिं ज्‍वयेगु थाय् मामां बेँसीया पुर्बपाखे गदोरया लिक्‍क तक वन।
39 Chegaram até a entrada de Gedor, a leste do vale, à procura de pasto para os seus rebanhos.
40 इमिसं यक्‍व घाँय् दुगु बांलाःगु ख्‍यः लुइकल। इमिसं अन यक्‍व बांलाःगु व भिंगु थाय् लुइकल। देश तसकं तःकू सुनसान व शान्‍त। न्‍हापा अन हाम वंशयापिं मनूत च्‍वनीगु खः।
40 Acharam pasto farto e bom e a terra espaçosa, tranquila e pacífica, onde os descendentes de Cam haviam morado antes.
41 च्‍वय् नां च्‍वयातःपिं मनूत यहूदाया जुजु हिजकियाया इलय् वयाः हाम वंशयापिं च्‍वनीगु थाय्‌यात व अन दुपिं मोनी जातियापिन्‍त भज्‍यंक नाश यानाबिल। इमिसं इमिगु नां तक ल्‍यं मदय्‌क इमित नाश यानाबिल। इपिं इमिगु थासय् च्‍वन, छाय्‌धाःसा अन फै-च्‍वलय् ज्‍वयेत ख्‍यः दु।
41 Estes, que estão registrados por seus nomes, foram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e derrubaram as tendas, e atacaram os meunitas que se encontravam ali, e os destruíram totalmente até o dia de hoje, e ficaram morando no lugar deles, porque ali havia pasto para os seus rebanhos.
42 न्‍यासःम्‍ह शिमियोनीत पुर्बपाखे एदोमय् वन। यिशीया काय्‌पिं – पलत्‍याह, नार्याह, रपायाह व उज्‍जीएल इमि न्‍ह्यलुवाः खः।
42 Também deles, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi.
43 इमिसं अन एदोमय् बचय्‌जूपिं सकल अमालेकीतय्‌त स्‍यानाबिल, अले थौं तक नं इपिं अन च्‍वनाच्‍वंगु दु।
43 Mataram o restante dos que escaparam dos amalequitas e estão morando ali até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.