1 Crônicas 26

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ध्‍वाखा पिवाःतय्‌गु पुचःत थथे दु –
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 मेशेलेम्‍याहया काय्‌पिं दक्‍वसिबय् तःधिकःम्‍ह जकरिया निम्‍हम्‍ह येदीएल, स्‍वम्‍हम्‍ह जबदियाह, प्‍यम्‍हम्‍ह यत्‍नीएल,
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 न्‍याम्‍हम्‍ह एलाम, खुम्‍हम्‍ह येहोहानान, अले न्‍हय्‌म्‍हम्‍ह एल्‍यहोएनै खः।
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 ओबेद-एदोमया नं काय्‌पिं दु – दक्‍वसिबय् तःधिकःम्‍ह शमायाह निम्‍हम्‍ह यहोजाबाद, स्‍वम्‍हम्‍ह योआ, प्‍यम्‍हम्‍ह साकार, न्‍याम्‍हम्‍ह नतनेल,
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 खुम्‍हम्‍ह अम्‍मीएल, न्‍हयम्‍ह इस्‍साखार, अले च्‍याम्‍हम्‍ह पुल्‍लतै खः। (छाय्‌धाःसा परमेश्‍वरं ओबेद-एदोमयात सुवाः बियादीगु खः।)
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 वया काय् शमायाहया नं काय्‌पिं दु। इपिं तसकं बहादुर जूगुलिं इमिसं थः बौया परिवारयात अधिकार याइगु खः।
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 शमायाहया काय्‌पिं ओत्‍नी, रपाएल, ओबेद व एल्‍जाबाद। इमि थःथिति एलीहू व समक्‍याह नं बहादुर मनूत खः।
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 थुपिं सकलें ओबेद-एदोमया सन्‍तान खः। इपिं, इमि काय्‌पिं व इमि थःथितिपिं थ्‍व ज्‍या यायेफुपिं व बहादुर मनूत खः। इपिं फुक्‍क ६२ म्‍ह दु।
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 मेशेलेम्‍याहया झिंच्‍याम्‍ह बहादुर काय्‌पिं व थःथितिपिं दु।
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 मरारी होसाया काय्‌पिं – न्‍हापाम्‍ह शिम्री (व दकलय् तःधिकःम्‍ह मखु, अय्‌नं वया बौनं वयात न्‍हापाम्‍ह दय्‌काब्‍यूगु खः),
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 निम्‍हम्‍ह हिल्‍कियाह, स्‍वम्‍हम्‍ह तबलियाह व प्‍यम्‍हम्‍ह जकरिया। होसाया काय्‌पिं व थःथितिपिं फुक्‍क १३ म्‍ह दु।
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 थुपिं ध्‍वाखा पिवाःतय् पुचः पुचःयात इमि परिवारया नायःतय् लागिं ल्‍यल। अले इमिसं मेपिं लेवीतय्‌सं थें परमप्रभुया देगलय् सेवा यात।
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 चिधिकःपिं व तःधिकःपिं सकसिनं थथःगु पुर्खाया परिवारकथं छगू छगू ध्‍वाखाया निंतिं चिट्ठा तल।
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 पुर्ब ध्‍वाखाया चिट्ठा शेलेम्‍याहया नामय् लात। अनंलि वया काय् जकरियाया नामय् उत्तरया ध्‍वाखा लात। जकरियां न्‍ह्याबलें भिंगु सल्‍लाह बीगु खः।
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 दच्‍छिन ध्‍वाखाया चिट्ठा ओबेद-एदोमया नामय् लात। अले धुकूया चिट्ठा वया काय्‌पिनिगु नामय् लात।
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 पच्‍छिमया ध्‍वाखा व च्‍वय्‌पाखे देगलय् वनीगु शल्‍केत धाःगु ध्‍वाखाया चिट्ठा शुप्‍पीम व होसाया नामय् लात।
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 खुम्‍ह लेवीत न्‍हियान्‍हिथं पुर्बपाखे, प्‍यम्‍ह उत्तरपाखे, प्‍यम्‍ह दच्‍छिनपाखे, व निम्‍ह निम्‍ह धुकूया पिवाः च्‍वनीगु।
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 अले पच्‍छिमया चुकय् वनीगु लँय् प्‍यम्‍ह व चुकय् हे निम्‍ह पिवाः च्‍वनीगु।
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 कोरही व मरारीया सन्‍तानयात ब्‍यूगु पिवाः च्‍वनेगु ज्‍या थ्‍व हे खः।
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 परमेश्‍वरया धुकू व परमप्रभुयात छाःगु सामान तयेगु धुकूया जिम्‍मा इमि मेपिं लेवी पासापिनिगु खः।
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 गेर्शोनया काय् लादान यहीएलया बाः खः। लादान यक्‍व हे परिवारया पुर्खा खः।
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 यहीएलीया निम्‍ह काय्‌पिं जेताम व योएलया जिम्‍माय् परमप्रभुया देगःया धुकू व मेमेगु सामानया धुकू दु।
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 अम्रामीत, यिसहारीत, हेब्रोनीत, व उज्‍जीएलीतपाखें –
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 मोशाया काय् गेर्शोमया सन्‍तान शूबाएल देगःया धुकू नायः खः।
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 एलीएजरपाखें वया थःथितिपिं थुपिं खः - वया काय् रहब्‍याह, रहब्‍याहया काय् यशयाह, यशयाहया काय् योराम, योरामया काय् जिक्री, जिक्रीया काय् शलोमीत।
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 दाऊद जुजु, परिवार परिवारया नायःत व द्वःछिम्‍ह व सछिम्‍ह सिपाइँतय् व सेनाया मेपिं नायःतय्‌सं देछाःगु सामानया धुकूया फुक्‍क जिम्‍मा शलोमीत व वया थःथितिपिन्‍त ब्‍यूगु खः।
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 लडाइँलय् त्‍याकाहःगु छुं छुं सामानत परमप्रभुया देगः ल्‍ह्वनेत इमिसं देछाःगु खः।
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 अगमवक्ता शमूएल, कीशया काय् शाऊल, नेरया काय् अबनेर व सरूयाहया काय् योआबं मेगु देछाःगु फुक्‍क सामान शलोमीत व वया थःथितितय्‌गु जिम्‍माय् दु।
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 यिसहारीतपाखें – कनन्‍याह व वया काय्‌पिन्‍त इस्राएलीतय्‌गु पिनेया ज्‍याया लागि हाकिम व न्‍याय यायेगु ज्‍याया जिम्‍मा ब्‍यूगु खः।
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 हेब्रोनीतपाखें – हशब्‍याह व वया झिंन्‍हय्‌सः बहादुर मनूतय्‌त यर्दन खुसिया पच्‍छिमपाखे इस्राएलय् परमप्रभुया फुक्‍क ज्‍या स्‍वयेत व जुजुया सेवाया लागि ल्‍यःगु खः।
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 हेब्रोनीतय् नायः यरियाह खः। दाऊद जुजु जूगु पिइगूगु दँय् हेब्रोनीतय्‌गु वंशावलीइ माला स्‍वल। अले उगु परिवारयापिं मू मू मनूत गिलादया याजेरय् च्‍वनाच्‍वंगु लुइकल।
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 दाऊद जुजुं यरियाहया थःथितितपाखें परिवार परिवारयापिं निद्वः व न्‍हय्‌सःम्‍ह नायःतय्‌त ल्‍यल, अले इमित रूबेनीत, गादीत व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलया निंतिं जुजुयागु ज्‍या व परमेश्‍वरयागु ज्‍या स्‍वयेगु जिम्‍मा बिल।
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.