1 Crônicas 11

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 इस्राएलयापिं सकल मनूत हेब्रोनय् दाऊदयाथाय् मुंवयाः वयात थथे धाल, “जिपिं छिगु हे ला व हि खः।
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 न्‍हापा शाऊल जुजु जुयाच्‍वंबलय् नं छि लडाइँलय् जिमि सिपाइँतय् न्‍ह्यलुवाः जुयादीगु खः। अले परमप्रभु छिकपिनि परमेश्‍वरं छितः थथे धयादिल, ‘छ जिम्‍ह मनूतय् जवाः व शासक जुइ।’”
2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e tu serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 इस्राएलयापिं सकल थकालित हेब्रोनय् जुजु दाऊदयाथाय् वल। दाऊदं इपिंलिसें परमप्रभुया न्‍ह्यःने बाचा चिन। परमप्रभुं शमूएलया म्‍हुतुं धयादीगु थें हे इमिसं दाऊदयात इस्राएलया जुजु अभिषेक यात।
3 Também vieram todos os anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor ; e ungiram Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.
4 दाऊद जुजु व सकल इस्राएलीत वनाः यरूशलेम शहरय् हमला यात। उबलय् यरूशलेम शहरयात यबूस धाइगु खः। उबलय् अन यबूसीत च्‍वनाच्‍वंगु खः।
4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.
5 यबूसीतय्‌सं दाऊदयात धाल, “छ थ्‍व शहरय् गुबलें दुहां वये फइ मखु!” तर दाऊदं इमिगु सियोनया किल्‍ला त्‍याका काल। उकिं मनूतय्‌सं व शहरयात “दाऊदया शहर” धाल।
5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a Cidade de Davi.
6 दाऊदं धाल, “यबूसीतय्‌त दकलय् न्‍हापा हमला याइम्‍ह मनू सेनापति जुइ।” सरूयाहया काय् योआबं दकलय् न्‍हापा यबूसीतय्‌त हमला यात अले व सेनापति जुल।
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela, pelo que foi feito chefe.
7 दाऊद वनाः किल्‍लाय् च्‍वंगु जुयाः उकियात “दाऊदया शहर” धयाहल।
7 E Davi habitou na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 डाँडाया पुर्बपाखे चा जाय्‌काः माथं वंकाः तःगु थासय् शुरु यानाः वं शहर दय्‌कल। योआबं शहरयागु ल्‍यं दुगु ब्‍व दय्‌कल।
8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até completar o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 अले दाऊद झन झन बल्‍लानावन। छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभु वलिसे दी।
9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 सकल इस्राएलीतलिसें मिलय् जुयाः परमप्रभुयागु बचंकथं दाऊदयात इस्राएल न्‍यंकयाम्‍ह जुजु दय्‌केत व वयागु राज्‍य बल्‍लाकेत ग्‍वाहालि ब्‍यूपिं बहादुर सिपाइँतय् नायः थुपिं हे खः –
10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor , no tocante a Israel.
11 हक्‍मोनी याशोबाम। याशोबाम नांजाःपिं स्‍वम्‍हय्‌सिया नायः खः। छगू लडाइँलय् वं याकचां हे स्‍वसःम्‍हय्‌सित भालां स्‍याःगु खः।
11 E estes foram do número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hacmonita, o principal dos capitães, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os matou.
12 वया लिपा अहोही दोदैया काय् एलाजार। व स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत मध्‍ये छम्‍ह खः।
12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três varões.
13 व पास-दम्‍मीमय् दाऊदलिसे दु। अन तछ्वया छगू बुँइ पलिश्‍तीत लडाइँ यायेत मुंगु खः।
13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada, e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 मनूत पलिश्‍तीतय् न्‍ह्यःनं बिस्‍युं वन तर दाऊद अले व जक बुँया दथुइ दनाः ल्‍वानाच्‍वन। अले उगु बुँयात बचय् यानाः इमिसं पलिश्‍तीतय्‌त बुकल। थुकथं परमप्रभुं इस्राएलीतय्‌त त्‍याकादिल।
14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e promoveu o Senhor um grande livramento.
15 स्‍विम्‍ह सिपाइँत मध्‍ये तसकं नांजाःपिं स्‍वम्‍ह अदुल्‍लामया गुफाया लिक्‍क लाःगु ल्‍वहँतय् दाऊदयाथाय् क्‍वहां वन। पलिश्‍तीत रपाईमया ब्‍यासिइ छाउनी दय्‌काच्‍वनाच्‍वंगु खः।
15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão; e o arraial dos filisteus estava acampado no vale dos Refains.
16 उबलय् दाऊद किल्‍लाय् दु। अले उबलय् बेथलेहेम कब्‍जा यानाः छपुचः पलिश्‍ती सिपाइँत अन च्‍वनाच्‍वंगु खः।
16 E Davi estava, então, no lugar forte, e o alojamento dos filisteus estava, então, em Belém.
17 दाऊद तसकं प्‍याः चाःगुलिं तःसलं धाल, “सुनां जितः बेथलेहेमया ध्‍वाखाया लिक्‍क च्‍वंगु तुंथिं लः त्‍वंकी?”
17 E desejou Davi e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?
18 अले उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत पलिश्‍तीतय् दथुं दुहां वनाः बेथलेहेमया ध्‍वाखाया लिक्‍क च्‍वंगु तुंथिं लः कयाः दाऊदयाथाय् हल। तर दाऊदं व लः त्‍वने मखु धाल। अले परमप्रभुया न्‍ह्यःने व लः प्‍वंकाः वं थथे धाल,
18 Então, aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus e tiraram água do poço de Belém que estava à porta; e tomaram dela e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor .
19 “छु जिं थुपिं मनूतय्‌गु हि त्‍वनेगु ला? परमेश्‍वरं जितः थज्‍याःगु ज्‍या यायेत पनादीमा। थुमिसं थ्‍व लः थःगु ज्‍यान पानाः हःगु खः।” उकिं वं व लः त्‍वने मखु धाल।
19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu o sangue destes varões com as suas vidas? Pois, com perigo das suas vidas, a trouxeram. E ele não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
20 योआबया किजा अबीशै उपिं स्‍विम्‍हय्‌सिया नायः खः। छकः वं भालां स्‍वसःम्‍हय्‌सित स्‍यात अले थुकथं व उपिं स्‍वम्‍ह थें हे नांजाःम्‍ह मनू जुल।
20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e teve nome entre os três.
21 उपिं स्‍वम्‍ह स्‍वयाः व यक्‍व नांजाःम्‍ह जुयाः इमि नायः जुल, तर व उपिं स्‍वम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह मजू।
21 Dos três foi mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.
22 यहोयादाया काय् कब्‍सेलयाम्‍ह बनायाह बहादुर ज्‍या याःम्‍ह छम्‍ह बहादुर सिपाइँ खः। मोआबयापिं निम्‍ह दकलय् ल्‍वायेसःपिं सिपाइँतय्‌त स्‍याःम्‍ह व हे खः। छकः च्‍वापु गायाच्‍वंबलय् वं छगू गालय् क्‍वहां वनाः छम्‍ह सिंहयात स्‍यानाबिल।
22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabzeel; ele feriu dois fortes leões de Moabe; e também desceu e feriu um leão dentro de uma cova, no tempo da neve.
23 वं निगूत्‍या मिटर तःधीम्‍ह छम्‍ह मिश्रीयात नं स्‍यात। उम्‍ह मिश्रीया ल्‍हातय् तसकं ताहाकःगु व तःपुगु भाला दु। बनायाहं ल्‍हातय् छपु तःपुगु कथि कयाः वयात हमला यात। वं मिश्रीया ल्‍हातं भाला लाकाकाल। अले उकिं हे वयात स्‍यानाबिल।
23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados; e trazia o egípcio uma lança na mão, como o eixo do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 यहोयादाया काय् बनायाहं अज्‍याःगु तःधंगु ज्‍या याःगु खः। व उपिं स्‍वम्‍ह बहादुर सिपाइँत थें हे नांजाःम्‍ह सिपाइँ जुल।
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre aqueles três varões.
25 उपिं स्‍विम्‍ह मनू स्‍वयाः वयात यक्‍व इज्‍जत दत। तर व स्‍वम्‍ह मध्‍ये छम्‍ह मजू। वयात दाऊदं थः अङ्गरक्षकतय् नायः ल्‍यल।
25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo, não chegou aos três; e Davi o pôs sobre os da sua guarda.
26 वया बहादुर सिपाइँत थुपिं हे खः – योआबया किजा असाहेल, बेथलेहेमयाम्‍ह दोदैया काय् एल्‍हानान,
26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 हारोदी शम्‍मोत, पेलोनी हेलेस,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 तकोयाम्‍ह इक्‍केशया काय् ईरा, अनातोतयाम्‍ह अबीएजेर,
28 Ira, filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 हूशाती सिब्‍बकै, अहोही ईलै,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 नतोपाती महरै, नतोपाती बानया काय् हेलेद,
30 Maarai, o netofatita; Helede, filho de Baaná, o netofatita;
31 बेन्‍यामीनपाखें गिबाया रीबैया काय् ईथै, पिरातोनी बनायाह,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, o piratonita;
32 गाशया खुसिचाया लिक्‍क च्‍वम्‍ह हूरै, अर्बाती, अबीएल,
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 बहूरीमी अज्‍मावेत, शाल्‍बोनी एल्‍याहबा,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita.
34 गीजोनी हाशेमया काय्‌पिं, हरारी शागेया काय् जोनाथन,
34 Dos filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita;
35 हरारी साकारया काय् अहीआम, ऊरया काय् एलीपाल,
35 Aião, filho de Sacar, o hararita; Elifal, filho de Ur;
36 मकेराती हेपेर, पेलोनी अहियाह,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 कर्मेलया हेस्रो, एज्‍बैया काय् नारै,
37 Hezro, o carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 नातानया किजा योएल, हग्रीया काय् मिभार,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 अम्‍मोनी सेलेक, बेरोती नहरै गुम्‍ह सरूयाहया काय् योआबया ल्‍वाभः ज्‍वनीम्‍ह खः।
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 यित्री ईरा, यित्री गारेब,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 हित्ती उरियाह, अहलैया काय् जाबाद,
41 Urias, o heteu; Zabade, filho de Alai;
42 स्‍विम्‍ह मिजंतनापं रूबेनी शीजाया काय् अदीना। अदीना रूबेनीतय् छम्‍ह नायः खः।
42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia, sobre ele havia trinta;
43 माकाया काय् हानान, मित्‍नी योशापात,
43 Hanã, filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 अस्‍तेराती उज्‍जीया, अरोएरयाम्‍ह होतामया काय्‌पिं शमा व यीएल,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita;
45 शिम्रीया काय् येदीएल, वया किजा तिजी योहा,
45 Jediael, filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita;
46 महाबी एलीएल, एल्‍नामया काय्‌पिं यरीबै व योशब्‍याह, मोआबी यित्‍मा,
46 Eliel, o maavita; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; e Itma, o moabita,
47 एलीएल, ओबेद व मेजोबी यासीएल।
47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mezobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.