João 15

Ngú bà toko nambeè mì Mbíṛì ta ndâ ꞌduù (NDZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 «Ye a cèe bè nèbítì,
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Yí kû saaka ndâ nèꞌbì ye ŋìnó mbe ṛì lá nó ꞌdáá gî gí ꞌdè,
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Yo kpónó a ndâ ngbáṛángà ꞌduù;
3 Vós já estais limpos pela palavra que vos tenho falado;
4 Yo zèè ye tí kpoò,
4 permanecei em mim, e eu permanecerei em vós. Como não pode o ramo produzir fruto de si mesmo, se não permanecer na videira, assim, nem vós o podeis dar, se não permanecerdes em mim.
5 Ye a ꞌdóó kpo ṛèngbó bè nèbítì,
5 Eu sou a videira, vós, os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 ꞌDuù ŋìnó mbe zèè ye tí kpoò lá nó,
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 Yo má zèè ye tí kpoò,
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Ndâ ꞌduù kû ùlù ṛè Bu ye ta o tí nó náa yo má kû bàkà tó i,
8 Nisto é glorificado meu Pai, em que deis muito fruto; e assim vos tornareis meus discípulos.
9 Ye kû zè yo nìkì ká go bà zè ye nìkì mì Bu ye.
9 Como o Pai me amou, também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Yo má ꞌdi ndâ có mì ye gî,
10 Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 Ye ꞌdè ndâ có tí nò ji yo,
11 Tenho-vos dito estas coisas para que o meu gozo esteja em vós, e o vosso gozo seja completo.
12 Có mì ye ji yo énó máa,
12 O meu mandamento é este: que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 ꞌDuù má ùnje gítí bà cì á muu ndâ kómbe wó,
13 Ninguém tem maior amor do que este: de dar alguém a própria vida em favor dos seus amigos.
14 Yo má bàkà go ndâ có mì ye nò gî,
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que eu vos mando.
15 Ye kákáꞌi bà nì bòò mítí yo wálá,
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas tenho-vos chamado amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos tenho dado a conhecer.
16 À me yo táánò ká gì gí mì ye ta muu yo lá.
16 Não fostes vós que me escolhestes a mim; pelo contrário, eu vos escolhi a vós outros e vos designei para que vades e deis fruto, e o vosso fruto permaneça; a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vo-lo conceda.
17 Ye ꞌdè ndâ có tí nò ji yo tacó wàa,
17 Isto vos mando: que vos ameis uns aos outros.
18 «Ndâ ꞌduù má kû sogo yo,
18 Se o mundo vos odeia, sabei que, primeiro do que a vós outros, me odiou a mim.
19 Yo kùtàá má a ndâ ꞌduù mì ndâ ꞌduù muu to tí nó,
19 Se vós fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu; como, todavia, não sois do mundo, pelo contrário, dele vos escolhi, por isso, o mundo vos odeia.
20 Nògí, yo je mbí yo mítí ndâ có tí nó táánò náa ye ꞌdè ji yo énó máa,
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: não é o servo maior do que seu senhor. Se me perseguiram a mim, também perseguirão a vós outros; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Káa ndú bà mèèkèꞌi tí yo á muu ye,
21 Tudo isto, porém, vos farão por causa do meu nome, porquanto não conhecem aquele que me enviou.
22 Ye táánò má gì lá,
22 Se eu não viera, nem lhes houvera falado, pecado não teriam; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 ꞌDuù má kû sogo ye,
23 Quem me odeia odeia também a meu Pai.
24 Ye táánò má bàkà ŋa ndâ kpo-kpò seṛè tí nó
24 Se eu não tivesse feito entre eles tais obras, quais nenhum outro fez, pecado não teriam; mas, agora, não somente têm eles visto, mas também odiado, tanto a mim como a meu Pai.
25 Si ndú ꞌví bàkà énò,
25 Isto, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na sua lei:
26 Ta o tí nó náa mbe kpo-gbí-tà-tù yo tí nó
26 Quando, porém, vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim;
27 Yo delè bà dù tí ndâ mbe ma có tí ye,
27 e vós também testemunhareis, porque estais comigo desde o princípio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.