Romanos 3
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NTLH
1 Yëwúɗ lungiɗ ow kay yih ? Mbée lecoh lahaꞌ njiriñ mi bih ?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Njiriñ ma gaante lool di iña ɓéeɓ. Yee nay mii ɗéɓée won ɗa daa ri bitih : Koope déŋéen yëwúɗɗë unni.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Kaah biti i ow waa na paguy iña won ɗi ra. Yee paguy wa fi ƴaa iña won ɗi ra mín tah Koope hon uni a ?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Mi yaakaaray ri ! Yen yúhún biti Koope wonaꞌ kaah, te ɓëewë ɓéeɓ i feloh, ndée di yii leŋke Koope na, bíníyúté Téerëe bitih :
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Ndaa hena biti júɓëyë júɓúy yen ɗa teeɓaꞌ ɗee júɓëꞌ Koope ra raa, yi nay wonu ? Kon Koo daan yen raa, mbaa yen ii won biti ɗi fi Koope júɓëy ? (Mi won wonaɗ ow kut tígí dah.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Mi yaakaaray ri ! Hena biti Koope júɓëy koon, ɗi ay mínée aattiyaꞌ ɓëy ëldúnë ɗíh ?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Hena biti nék, fela na fel mi ra ɓaatti teeɓaꞌ kaaf ki Koope, na ɓaat ndami raa, soꞌ may habiluu bakaaroh yi níi mi daanaa ?
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Kon yi tah woneeh bitih : « Yen pagun yin ɓos, nda lím yin wun » ? Lahte ɓëewí fellirute soꞌ, na wonu biti mi waariyaꞌ uni bah. Wa ay liil daana waɗ waa na ra.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Kon nék yi nay wonlu ? Fun fi yëwúɗɗë, moo fun génú heetti kayya a ? Ëe-ëeꞌ kay ! Soꞌ mi teeɓaꞌte biti yëwúɗɗë a heetti kayya ɓéeɓ, bakaaɗ hampe wa ñaam,
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 ti di bíníyúu rí Téerëe bitih :
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Lahay ɓëyí yúh iñi Koope,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Ɓëewë súugúuté Koope,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Iña na ɗúh ɓúkkí wë rë na hawaꞌ,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Wa haayute ɓúk,
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Wa gaawute bëem ow !
15 Eles se apressam para matar.
16 Tígí ñee wa ɓéeɓ,
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Wa yíih yii na komaꞌ jaamma !
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Wa neehuy Koope dalaa ! »
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Yen yúhúté biti yii won Kootaa ɓéeɓ, woniɗ ɓëewë Kootaa ham wa ra, nda ow ɓanti lah layaa, te ɓëy ëldúnë ɓéeɓ keen daani Koope.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Yii baa daa tah paŋ yee nahaꞌ Kootaa ra taheh Koope habaꞌ ow ɓëyí júɓpé. Kootaa teeɓaꞌ ɓëewë biti kut wa bakaarute.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Ndaa leegi, Koope teeɓaꞌte biti ɗee na habaꞌ ri ow ɓëyí júɓpé rë ñeyaay Kootaa na. Kootaa a faanaŋ fi a téeré yí yonente ya wonute ri.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Ɓëyí gém Yéesú-Kiristaa ɓéeɓ, Koope habaꞌ ri ɓëyí júɓpé. Ɗi téydëꞌ ɓëewë ɓéeɓ tígë yínë,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 ndah ow fi ow waa na ɓéeɓ bakaaɗte, ow fi ow waa na ɓéeɓ liilay ndami Koope.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ndaa Koope sehay yin waa na, onte wa mali habaꞌte wa ɓëewí júɓúté, ndah múclë múcíl wë Yéesú-Kiristaa ra.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
27 Kon daa mín damoh ? Ow yínë sah mínéh rí ! Yi tah ow mínéh rí ? Yee tah ra bitih, júɓë júɓú yen ɗa tíkëey sun fi yii ay pagu pago, ɗi tíkëh sun ngém.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Fun habu biti ngém daa na tah Koope habaꞌ ow ɓëyí júɓpé, ndaa paŋ yee pok Kootaa ra yin na neh.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Koope homiɗ yëwúɗɗë kut woo ? Maa ri Koope fi heetti kayya neh ɓal a ? Ahaŋkay ! Ɗi homiɗ heetta ɓéeɓ,
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 ndée ri yínë kut. Ɗi ay habaꞌ yëwúɗɗë ɓëewí júɓúté, biti wa lah ngém, habaꞌ heetti kayya ɓëewí júɓúté ɓal, biti wa lah ngém.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Maa ngém na kaaꞌ Kootaa lah njiriñ a ? Mi yaakaaray ri ! Ɗi ɓaat rii cëgíɗ cëgírë níi mit sah kay.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.