Gênesis 36

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ƴee daa tii yi ɓëy faam Esawuu fa na wonuu Edom ra.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Esawuu kooɗ ɓeleɓ éeyë yí dékú Kanaan⁠ ⁠: Aada fi Elon Heda⁠ ⁠; Oholibama koy Ana fi Sibewoŋ Híwë⁠ ⁠;
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 a Basmat koy-yaafi Nebayot fi Ismayel.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Esawuu a Aada lahute Elifas⁠ ⁠; ɓani Basmat lahute Rewel⁠ ⁠;
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 ɓani Oholibama lahute Yéwús, Yelam a Korah. Koyyi ƴaalla lahaꞌ Esawuu Kanaan ra, daa wa ƴah.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Esawuu kolaꞌ dah, ɓeɓpe ɓeleɓɓi, koyyi ƴaal a koyyi ɓeleɓ a ɓëewë homu yaꞌi ra ɓéeɓ, ɗi kúrëelëhté yuppa a alal ma lahaꞌ ri Kanaan ra ɓéeɓ, saañce gin kay, wulohte Yakop koy-yaafi.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Bi caaku wa alal níi caak, wa mínlíh dék ílíƴ yínë, gaani yuppi wa tahte deya homu wa ra doyeh wa.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Ɗaaha, Esawuu fa na wonuu Edom ra saañce yíppé faami daŋi Séyíir.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Ƴee daa tii yi ɓëy faam Esawuu, ciffi ɓëy Edomma húmú dékú daŋi Séyíir rë.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Tii yi koyyi ƴaalla daa wa ƴeh⁠ ⁠: Elifas, koy Aada ɓeleɓ Esawuu, a Rewel koy Basmat ɓeleɓ Esawuu.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ƴee daa koyyi ƴaalli Elifas⁠ ⁠: Teman, Omar, Sefo, Gaatam, Kenaas.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifas a Timna ɓelii ƴutuudi lahute Amalek. Séttí Aada ɓeleɓ Esawuu, daa wa ƴah.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Ƴee daa koyyi ƴaalli Rewel⁠ ⁠: Nahat, Serah, Sammah a Misa. Séttí Basmat ɓeleɓ Esawuu, daa wa ƴah.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ƴee daa koyyi ƴaalli Esawuu a Oholibama koy Ana fi Sibewoŋ⁠ ⁠: Yéwús, Yelam a Korah.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ƴee daa kélfë yí talla faam Esawuu⁠ ⁠: koyyi ƴaalli Elifas, saawi Esawuu⁠ ⁠: Teman, Omar, Sefo, Kenaas,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Korah, Gaatam a Amalek. Koyyi Elifas fi Aada, ƴee henu kélfë tal Edom ra, daa wa ƴah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Koyyi ƴaalli Rewel fi Esawuu⁠ ⁠: Nahat, Serah, Sammah a Misa. Koyyi Rewel fi Basmat, ƴee henu kélfë tal Edom ra, daa wa ƴah.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ƴee daa koyyi ƴaalli Esawuu a Oholibama fi Ana⁠ ⁠: Yéwús, Yelam a Korah. Koyyi Oholibama, ƴee henu kélfë tal ra, daa wa ƴah.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Ƴaa daa koyyi ƴaalli Esawuu, ƴee henu kélfë tal Edom ra.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Ƴee daa ɓëewí ƴaalla tali Séyíir Hora, ƴee ɗéɓúu dék Edom ra⁠ ⁠: Lotan, Sobal, Sibewoŋ, Ana,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dison, Etseer a Disan. Koyyi Séyíir Hora, ƴee henu kélfë tal Edom ra, daa wa ƴah.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Koyyi ƴaalli Lotan daa Hori a Hemam. Koy-yaafi Lotan ɓeleɓ hínú Timna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Ƴee daa koyyi ƴaalli Sobal⁠ ⁠: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo a Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Ƴee daa koyyi ƴaalli Sibewoŋ⁠ ⁠: Ayaa a Ana fa húmú ot cul muluɓ núgúyíɗ luufin na níiɗ rí mbaammi Sibewoŋ boffi ra.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Ƴee daa koyyi Ana⁠ ⁠: koohi ƴaal hínú Dison, koohi ɓeleɓ hínú Oholibama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Ƴee daa koyyi ƴaalli Dison⁠ ⁠: Hemdan, Esban, Yitaran a Keran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ƴee daa koyyi ƴaalli Etseer⁠ ⁠: Bilhan, Saawan a Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ƴee daa koyyi ƴaalli Disan⁠ ⁠: Úus a Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Ƴee daa kélfë yí talli Horra⁠ ⁠: Lotan, Sobal, Sibewoŋ, Ana,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Dison, Etseer a Disan. Ƴaa daa kélfë yí talli Horra di Séyíir.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Buurra ílífú gini Edom balaa ɓëy Israyel lah buur ra, daa wa ƴeh⁠ ⁠:
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Belaa koy Bewoor héníɗté buuri Edom. Ɗi húmú dék Dinabaa.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Húlëꞌ rí rë, Yobap koy Serah fi ɓëy Botsiraa daa took nguur ka.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Húlëꞌ Yobap ra, Husam fi ɓëy Teman daa took nguur ka.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Húlëꞌ Husam ra, Hadat koy Bedat daa took nguur ka. Ɗi húmú dék Awit. Daa ri ɓaŋ haaꞌi ɓani ɓëy Majaan di deyi Mohap.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Húlëꞌ Hadat ra, Samla fi ɓëy Marsekaa daa took nguur ka.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Húlëꞌ Samla ra, Sawul fi ɓëy Rehobot fa hom ɓúk laaha ra daa took nguur ka.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Húlëꞌ Sawul ra, Baal-Hanan koy Akboor daa took nguur ka.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Húlëꞌ Baal-Hanan koy Akboor ra, Hadar daa took nguur ka. Ɗi húmú dék Pawuu. Metabeel daa ɓeleɓi. Materet daa yaafi Metabeel, Mesahap daa yaafi Materet.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 — ausente —
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.