Gênesis 36

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ƴee daa tii yi ɓëy faam Esawuu fa na wonuu Edom ra.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esawuu kooɗ ɓeleɓ éeyë yí dékú Kanaan⁠ ⁠: Aada fi Elon Heda⁠ ⁠; Oholibama koy Ana fi Sibewoŋ Híwë⁠ ⁠;
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 a Basmat koy-yaafi Nebayot fi Ismayel.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Esawuu a Aada lahute Elifas⁠ ⁠; ɓani Basmat lahute Rewel⁠ ⁠;
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 ɓani Oholibama lahute Yéwús, Yelam a Korah. Koyyi ƴaalla lahaꞌ Esawuu Kanaan ra, daa wa ƴah.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esawuu kolaꞌ dah, ɓeɓpe ɓeleɓɓi, koyyi ƴaal a koyyi ɓeleɓ a ɓëewë homu yaꞌi ra ɓéeɓ, ɗi kúrëelëhté yuppa a alal ma lahaꞌ ri Kanaan ra ɓéeɓ, saañce gin kay, wulohte Yakop koy-yaafi.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Bi caaku wa alal níi caak, wa mínlíh dék ílíƴ yínë, gaani yuppi wa tahte deya homu wa ra doyeh wa.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Ɗaaha, Esawuu fa na wonuu Edom ra saañce yíppé faami daŋi Séyíir.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Ƴee daa tii yi ɓëy faam Esawuu, ciffi ɓëy Edomma húmú dékú daŋi Séyíir rë.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Tii yi koyyi ƴaalla daa wa ƴeh⁠ ⁠: Elifas, koy Aada ɓeleɓ Esawuu, a Rewel koy Basmat ɓeleɓ Esawuu.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Ƴee daa koyyi ƴaalli Elifas⁠ ⁠: Teman, Omar, Sefo, Gaatam, Kenaas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Elifas a Timna ɓelii ƴutuudi lahute Amalek. Séttí Aada ɓeleɓ Esawuu, daa wa ƴah.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Ƴee daa koyyi ƴaalli Rewel⁠ ⁠: Nahat, Serah, Sammah a Misa. Séttí Basmat ɓeleɓ Esawuu, daa wa ƴah.
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ƴee daa koyyi ƴaalli Esawuu a Oholibama koy Ana fi Sibewoŋ⁠ ⁠: Yéwús, Yelam a Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ƴee daa kélfë yí talla faam Esawuu⁠ ⁠: koyyi ƴaalli Elifas, saawi Esawuu⁠ ⁠: Teman, Omar, Sefo, Kenaas,
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 Korah, Gaatam a Amalek. Koyyi Elifas fi Aada, ƴee henu kélfë tal Edom ra, daa wa ƴah.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Koyyi ƴaalli Rewel fi Esawuu⁠ ⁠: Nahat, Serah, Sammah a Misa. Koyyi Rewel fi Basmat, ƴee henu kélfë tal Edom ra, daa wa ƴah.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ƴee daa koyyi ƴaalli Esawuu a Oholibama fi Ana⁠ ⁠: Yéwús, Yelam a Korah. Koyyi Oholibama, ƴee henu kélfë tal ra, daa wa ƴah.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Ƴaa daa koyyi ƴaalli Esawuu, ƴee henu kélfë tal Edom ra.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Ƴee daa ɓëewí ƴaalla tali Séyíir Hora, ƴee ɗéɓúu dék Edom ra⁠ ⁠: Lotan, Sobal, Sibewoŋ, Ana,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 Dison, Etseer a Disan. Koyyi Séyíir Hora, ƴee henu kélfë tal Edom ra, daa wa ƴah.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Koyyi ƴaalli Lotan daa Hori a Hemam. Koy-yaafi Lotan ɓeleɓ hínú Timna.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Ƴee daa koyyi ƴaalli Sobal⁠ ⁠: Alwan, Manahat, Ebal, Sefo a Onam.
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Ƴee daa koyyi ƴaalli Sibewoŋ⁠ ⁠: Ayaa a Ana fa húmú ot cul muluɓ núgúyíɗ luufin na níiɗ rí mbaammi Sibewoŋ boffi ra.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ƴee daa koyyi Ana⁠ ⁠: koohi ƴaal hínú Dison, koohi ɓeleɓ hínú Oholibama.
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Ƴee daa koyyi ƴaalli Dison⁠ ⁠: Hemdan, Esban, Yitaran a Keran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ƴee daa koyyi ƴaalli Etseer⁠ ⁠: Bilhan, Saawan a Akan.
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ƴee daa koyyi ƴaalli Disan⁠ ⁠: Úus a Aran.
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Ƴee daa kélfë yí talli Horra⁠ ⁠: Lotan, Sobal, Sibewoŋ, Ana,
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 Dison, Etseer a Disan. Ƴaa daa kélfë yí talli Horra di Séyíir.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Buurra ílífú gini Edom balaa ɓëy Israyel lah buur ra, daa wa ƴeh⁠ ⁠:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Belaa koy Bewoor héníɗté buuri Edom. Ɗi húmú dék Dinabaa.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Húlëꞌ rí rë, Yobap koy Serah fi ɓëy Botsiraa daa took nguur ka.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Húlëꞌ Yobap ra, Husam fi ɓëy Teman daa took nguur ka.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Húlëꞌ Husam ra, Hadat koy Bedat daa took nguur ka. Ɗi húmú dék Awit. Daa ri ɓaŋ haaꞌi ɓani ɓëy Majaan di deyi Mohap.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Húlëꞌ Hadat ra, Samla fi ɓëy Marsekaa daa took nguur ka.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Húlëꞌ Samla ra, Sawul fi ɓëy Rehobot fa hom ɓúk laaha ra daa took nguur ka.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Húlëꞌ Sawul ra, Baal-Hanan koy Akboor daa took nguur ka.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Húlëꞌ Baal-Hanan koy Akboor ra, Hadar daa took nguur ka. Ɗi húmú dék Pawuu. Metabeel daa ɓeleɓi. Materet daa yaafi Metabeel, Mesahap daa yaafi Materet.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.