Gênesis 11
Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NAA
1 Bee filoon, ɓëewë feey fa ɓéeɓ húmú lahuu wonaɗ yínë, te unna yínë.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 Wa koluute tígë húmú wë rë, na tílú níi lahute deyi feey fi yéeddëꞌté di Sineyar waal púlëen naꞌ, wa yípúté faammi wa daaha.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 Hompe níi, wa wonantuu filiɓ fi wa tih : « Këlíi yen yuliɗ légéyë këewé ! Yen mahun i mëel, yen hút wë ! » Wa taɓahuu a mëellí ƴaaha, ɓeyute godoroŋ, cookiyuute wa.
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 Wa na anti wonantuu tih : « Yen yuliɗ légéyë, yen yíp gin-taah, lah taahi gaani uta uto níi afa haal nérrín. Hen ɗaaha raa, yen ay lah tii, te yen ii haslaꞌ feey fa. »Taahi uda Babel|alt="La haute tour de Babel" src="co00638c.TIF" size="col" loc="11.3-4 next to text" copy="David C. Cook" ref="11.4"
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Hompe níi, Koo-Yahwee céppé olsohi gina a taahi uda na taɓahu ɓëewë rë.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 Nimilaꞌ ri sun ra, ɗi won nufi tih : « Bee homu wa bee ra, wa ɓéeɓ henute yínë, te wa wonuu wonada yínë. Wa daluun ɗee raa, daa ri biti yii peen wa fíi ɓéeɓ, wa mín ríi cëgíɗ.
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Kon yen cépëet ndín yen ɓekalsaꞌ wonadi wa níi wa kélëntíih. »
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Ɗaaha, Yahwee tasaaraꞌte goomali ɓëewë daaha, wa hasluute feey fa ɓéeɓ, wa míllúuy lúsíɗ taɓahi gina.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Yii baa daa komaꞌ tii Babel fa na wonuu tígí daaha ra (Babel daa ɓekalsaꞌ). Daaha, Yahwee ɓekalsaꞌ wonadi ɓëewë në, haslaꞌte ɓëewë feey fa ɓéeɓ.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Ƴee daa tii yi ɓëy faam Sem : lahaꞌ Sem kíil tíméer (100) rë, ɗi límpé Arpaksat filoon fi bee gétëꞌ mbënë më kíil ana ra.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Filoon fi límí Arpaksat, Sem pesse kíil tíméer iip ; ɗi lahte na i koy kay.
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 Arpaksat húmú lahaꞌ kíil sabay éeyë a kíil iip (35) na lím rí Selaa ra.
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 Filoon fi límí Selaa, Arpaksat pesse kíil tíméer iniil a kíil éeyë (403) ; ɗi lahte na i koy kay.
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 Lahaꞌ Selaa kíil sabay éeyë (30) rë, ɗi límpé Ebeer.
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 Filoon fi límí Ebeer, Selaa pesse kíil tíméer iniil a kíil éeyë (403) ; ɗi lahte na i koy kay.
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 Lahaꞌ Ebeer kíil sabay éeyë a kíil iniil (34) ra, ɗi límpé Pelek.
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 Filoon fi límí Pelek, Ebeer pesse kíil tíméer iniil a kíil sabay éeyë (430) ; ɗi lahte na i koy kay.
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 Lahaꞌ Pelek kíil sabay éeyë (30) rë, ɗi límpé Réwú.
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 Filoon fi límí Réwú, Pelek pesse kíil tíméer ana a kíil payniil (209) ; ɗi lahte na i koy kay.
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 Lahaꞌ Réwú kíil sabay éeyë a kíil ana (32) ra, ɗi límpé Sérúk.
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 Filoon fi límí Sérúk, Réwú pesse kíil tíméer ana a kíil paana (207) ; ɗi lahte na i koy kay.
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 Lahaꞌ Sérúk kíil sabay éeyë (30) rë, ɗi límpé Nahoor.
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 Filoon fi límí Nahoor, Sérúk pesse kíil tíméer ana (200) ; ɗi lahte na i koy kay.
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 Lahaꞌ Nahoor kíil sabay ana a kíil payniil (29) ra, ɗi límpé Terah.
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 Filoon fi límí Terah, Nahoor pesse kíil tíméer a kíil sabboo a kíil payniil (119) ; ɗi lahte na i koy kay.
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Lahaꞌ Terah kíil sabay paana (70) ra, ɗi límpé Abraam, Nahoor a Haran.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Ƴee daa tii yi ɓëy faam Terah : Terah daa boffi Abraam, Nahoor a Haran. Haran límpé Lot.
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 Haran daa ɗéɓ boffi húl. Ɗi húlëꞌ Úur di Kalde, gina límúu rí rë.
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 Abraam kooɗte Saaray ; Nahoor kooɗte Milka koy Haran. Haran daa boffi Yiskaa ɓal.
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 Koo húmú teeɓay Saaray koy.
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Terah fahaꞌ saañ Kanaan koon, kúrëelëhté koohi Abraam a sédí. Sédí baaha, ɗi Lot koy Haran. Ɗi kúrëelëhté Saaray ɓal, ɓeleɓ Abraam. Ɓani wa koluute Úur di Kalde, ndaa lahuu wa gina na wonuu Haran ra, wa yípúté faam wa na.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 Terah húlëꞌ Haran daaha, ɗeef ɗi lahte kíil tíméer ana a kíil iip (205).
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.