2 Coríntios 6

Séréel Ndút: Unni Koope (NDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fun légéyúu a Koope raa kay, fun ɗagu ron yii beh⁠ ⁠: pëgí ɓéeɓ níi mala lahuu ron ɗa ɓanti sooƴ teem ɗaaha,
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 ndah ɗi won filiɓ Téerëe tih⁠ ⁠:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Fun fahuuy biti ow won yin sun fi légéyí fun, daa tah fun kaaꞌ paŋ dara di yii mín ɗíi hen, bi ay kabine ow.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Fun kay, yii ƴah fun paŋ ɓéeɓ, fun hom teeɓuu ɗee madu fun, fun fa súrgë yí Koope ra. Fun homun coono, fun homun kofeel, wuti keeññi fun ɗúm rëe sah, fun múñ rí.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Fun ñeyute hap, fun téƴúté, ɓëewë na yejuu fun, fun tíkúté légéyí misikke, fun oluy pëní, fun oluy ñam te ƴaa ɓéeɓ fun mújúté wë.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Fun hom teeɓuu biti fun légéyírú Koope di pagaɗɗi lanni fun, di yee yúhú fun Koope na ra, di iña na mújú fun ɗa, di naaꞌi keeññi fun, di yee na paŋ Ruuh-Peseŋ fun na ra, di ɗee fahuu fun ow keeññi fun ra,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 di kaaf ka na wonu fun ɗa, di doolaa on fun Koope ra, a di iñi júɓɓë na pagu fun ti ganaay yaꞌ yi fun nen ra.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ɓëewí ƴee kañe fun raa, lah ƴi fëelíyíih fun⁠ ⁠; ƴee sole fun ɗaa, ƴee laase fun. Ɓëewë habuu fun feloh, te añcaŋ yii hente paɗɗah íníh fun na⁠ ⁠;
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 wa habuu fun ɓëewí ow yéeh wë, te añcaŋ ɓëewë yúhúté fun níi yúh⁠ ⁠; wa habuu fun ɓëewí húlúté, te añcaŋ fun ee pesu ra ee⁠ ⁠; wa habuu fun ɓëewí paguu yin ɓos moklute, ndaa fun hawuy húl⁠ ⁠;
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 wa habuu fun ɓëewí keeññi wa neɓay, te faraah keeññi fun ee sos ɗa⁠ ⁠; wa habuu biti fun lahuy yin, ndaa fun ee ɓaatu ow caak alal ra⁠ ⁠; wa habuu biti fun lahuy dara, ndaa fun lahute ɓéeɓ.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ɗon fi koy-yaayya dékú Korente ra, fun kúnsírúté ron keeññi fun, fun wonute ron filiɓ fi fun a fëel fí fun ɓéeɓ.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Fun kaaꞌuuy fahaꞌi ron, ɗon kay ɗon daa téƴúu fun na.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Kon mi won ɗon na ti ɓëyí won a koyyi nen⁠ ⁠: Kúnsëhë kúnsúu fun ɗon na ra, kúnsí keeññon ɗaaha fun na⁠ ⁠!
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Ngënë hëelsíi a ɓëewí gémúy Yéesú, ɗoni wa míníh ñéerëꞌ⁠ ⁠! Yii júɓpé a yii taway dara a Koope míníh ñéerëꞌ⁠ ⁠! Niiñ mínëꞌ bok a ñúus ílíƴ ɗíh⁠ ⁠?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kiristaa ay mínée a Seytaane ɗíh⁠ ⁠? Mbée ɓëyí gémpé a ɓëyí gémëy ay mínée bok yih⁠ ⁠?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Faam Koope a yúullë taaꞌuu yih⁠ ⁠? Yen daa faam Koope fa na pes ɗa, ti di wonaꞌ ri ɗi fi baa nen⁠ ⁠! Ɗi won tih⁠ ⁠:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Yii baa daa tah Koo-Yíkëe won bitih⁠ ⁠:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Koo-Yíkëe fë mín ɓéeɓ rë wonilte bitih⁠ ⁠:
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.